Параметри
Адаптація англіцизмів до системи сучасної шведської мови
Тип публікації :
Бакалаврська робота
Дата випуску :
2025
Автор(и) :
Чайка, Ганна Сергіївна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
Цитування :
Чайка Г. С. Адаптація англіцизмів до системи сучасної шведської мови : кваліфікаційна робота освітнього рівня «бакалавр» : 035.044 «Германські мови та літератури (переклад включно), перша - шведська» / наук. кер. О. С. Стасюк. Київ, 2025. 62 с.
Робота представляє дослідження мовних механізмів адаптації англіцизмів у сучасній шведській мові. Важливість обраної теми зумовлена активним проникненням англійських запозичень у сучасну шведську мову, що пов’язано з глобалізаційними процесами, стрімким розвитком інформаційних технологій, а також домінуванням англійської мови у сферах культури, бізнесу, науки та мас-медіа. Дослідження базується на поєднанні методів теоретичного аналізу наукових джерел, контент-аналізу фактичного мовного матеріалу, а також описовому та порівняльному аналізі лексичних одиниць
англійського походження, запозичених у шведську мову, з метою виявлення особливостей їх граматичної, орфографічної та семантичної адаптації.
У бакалаврській роботі розглянуто класифікації англіцизмів у шведській мові та їх основні характеристики, зокрема типи запозичень, сфери їх вживання та історичні передумови проникнення.
Особливу увагу приділено граматичному, орфографічному та семантичному рівням адаптації англомовних лексичних одиниць, а також механізмам їхнього засвоєння у межах шведської мовної системи, що дозволяє глибше зрозуміти процеси впливу англійської мови на сучасну шведську лексику.
Виявлено адаптаційні механізми, завдяки яким англіцизми інтегруються в шведську мову на граматичному, орфографічному та семантичному рівнях. Залежно від мовного контексту та функціонального навантаження, запозичення можуть зазнавати формальних змін, які роблять їх більш органічними для сприйняття носіями шведської мови. Для глибшого розуміння цих процесів було проаналізовано реальні приклади англіцизмів у сучасних шведських текстах, зокрема в художній літературі (на прикладі роману «Allt Jag Inte Minns» Йонаса Хассена Хемірі), а також досліджено особливості їхнього
фонетичного, орфографічного й семантичного узгодження зі структурою шведської мови.
англійського походження, запозичених у шведську мову, з метою виявлення особливостей їх граматичної, орфографічної та семантичної адаптації.
У бакалаврській роботі розглянуто класифікації англіцизмів у шведській мові та їх основні характеристики, зокрема типи запозичень, сфери їх вживання та історичні передумови проникнення.
Особливу увагу приділено граматичному, орфографічному та семантичному рівням адаптації англомовних лексичних одиниць, а також механізмам їхнього засвоєння у межах шведської мовної системи, що дозволяє глибше зрозуміти процеси впливу англійської мови на сучасну шведську лексику.
Виявлено адаптаційні механізми, завдяки яким англіцизми інтегруються в шведську мову на граматичному, орфографічному та семантичному рівнях. Залежно від мовного контексту та функціонального навантаження, запозичення можуть зазнавати формальних змін, які роблять їх більш органічними для сприйняття носіями шведської мови. Для глибшого розуміння цих процесів було проаналізовано реальні приклади англіцизмів у сучасних шведських текстах, зокрема в художній літературі (на прикладі роману «Allt Jag Inte Minns» Йонаса Хассена Хемірі), а також досліджено особливості їхнього
фонетичного, орфографічного й семантичного узгодження зі структурою шведської мови.
Галузі знань та спеціальності :
035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Гуманітарні науки
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
1.88 MB
Контрольна сума:
(MD5):097b0f90dae856737db5456a1bdd00d6
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC