Параметри
Порівняльний аналіз соматичних фразеологізмів з компонентом «рука» в перській та українській мовах
Журнал/Серія :
Міжнародний науковий журнал «Грааль науки»
Випуск :
24
ISSN :
2710-3056
Початкова сторінка :
474
Кінцева сторінка :
479
Дата випуску :
27 лютого 2023 р.
Автор(и) :
Дмитренко Вікторія
Анотація :
Дана стаття присвячена порівняльному аналізу перських та українських фразеологічних одиниць із соматичним компонентом «рука» («dast»). Основний зміст дослідження становить проведення аналізу значення перських, українських фразеологізмів, а також здійснення пошуку українських відповідників перських фразеологічних виразів із компонентом-соматизмом «рука» («dast»). Матеріалом для статті слугувало 20 фразеологізмів перської мови, які було отримано шляхом суцільної вибірки із фарсі-російського словника Г. Голєвої. У ході роботи було використано класифікації фразеологічних виразів В. В. Виноградова. Як відомо, вивчення фразеологізмів допомагає детально ознайомитися з мовою, культурними звичаями, думками, уявленнями певного етносу. Більшість фразеологічних одиниць пов’язано саме з діяльністю людини. Люди здатні краще пізнавати, відчувати навколишній світ за допомогою частин свого тіла. Назви різноманітних людських тілесних органів вживаються у переносному значенні, як наслідок, людина здатна конкретніше виразити думки, ставлення до світу, оточення. Соматизми, що позначають частини тіла людини, беруть участь у творенні фразеологізмів задля зображення мовної картини світу. Фразеологізми з соматичним компонентом відіграють важливу роль для розуміння, вивчення національно-культурних особливостей етнічної групи. Даний порівняльний аналіз вживання соматичних фразеологізмів у перській та українській мовах розширив знання у галузі фразеології. У ході дослідження було визначено, що знання мови та розуміння культури не можливе без вивчення фразеологізмів певних мов, а також те, що між перськими фразеологізмами з компонентом «рука» («dast») та українськими відповідниками існують як збіжності, так і відмінності. На підставі порівняльного аналізу встановлено 3 групи фразеологізмів: 1) на позначення повних українських еквівалентів перських фразеологізмів, у їх складі міститься також соматичний компонент «рука» («dast»); 2) друга група містить часткові українські відповідники фразеологічних одиниць перської мови, у складі яких наявні й інші соматичні компоненти; 3) третя група безеквівалентних українських фразеологізмів, у яких, на відміну від фразеологічних виразів перської мови, не наявний жодний соматичний компонент.
Бібліографічний опис :
Дмитренко В., Левчин І. Порівняльний аналіз соматичних фразеологізмів з компонентом «рука» в перській та українській мовах. Міжнародний науковий журнал «Грааль науки». 2023. № 24. С. 474–479.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
237.08 KB
Контрольна сума:
(MD5):2ec29d30693eb2f6389bc7d144367b1f
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY