Репозитарій КНУ
Увійти(current)
  1. Головна
  2. Кваліфікаційні роботи | Qualifying works
  3. Бакалаврські роботи | Bachelor theses
  4. Лексико-стилістичні засоби вираження містичного у романі Карлоса Руїса Сафона «Володар туману» і засоби його відтворення в українському перекладі

Лексико-стилістичні засоби вираження містичного у романі Карлоса Руїса Сафона «Володар туману» і засоби його відтворення в українському перекладі

Тип публікації :
Бакалаврська робота
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Перфілова Юлія Володимирівна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Верба, Галина Георгіївна  
Кафедра теорії і практики перекладу романських мов імені Миколи Зерова  
Мова основного тексту :
ua
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/3885
Цитування :
[APA 7] Перфілова, Ю. В. (2024). Лексико-стилістичні засоби вираження містичного у романі Карлоса Руїса Сафона «Володар туману» і засоби його відтворення в українському перекладі. [Бакалаврська робота, Київський національний університет імені Тараса Шевченка]. eKNUTSHIR. https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/3885
[ДСТУ] Перфілова Ю. В. Лексико-стилістичні засоби вираження містичного у романі Карлоса Руїса Сафона «Володар туману» і засоби його відтворення в українському перекладі : кваліфікаційна робота бакалавра : 035 Філологія / наук. кер. Г. Г. Верба. Київ, 2024. 54 с. URL: https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/3885 (дата звернення: 17.07.2026).
Дипломна робота присвячена дослідженню лексико-стилістичних засобів вираження містичного у романі Карлоса Руїса Сафона «Володар Туману» і засобів його відтворення в українському перекладі. Метою цієї бакалаврської роботи є дослідження лексико-стилістичних і граматичних засобів вираження містичного у романі та їх відтворення в українському перекладі, спрямоване на розкриття методів та прийомів перекладу, які дозволяють зберегти та передати містичну тональність оригіналу, а також на розкриття особливостей використання мовних засобів у створенні містичного образу.
Матеріалом дослідження слугували оригінальний текст роману Карлоса Руїса Сафона «Володар Туману» та його український переклад.
У теоретичному розділі дослідження розглядаються основні аспекти художнього перекладу, специфіка художнього тексту, лексико-граматичні та стилістичні особливості, а також критерії адекватного перекладу. Також аналізуються особливості стилю Карлоса Руїса Сафона, зокрема у контексті іспанської літератури, про його роман «Володар Туману» та образ містичного в ньому.
У практичному розділі проводиться детальний аналіз лексико- стилістичних засобів, використаних у романі для створення містичної атмосфери, а також досліджуються способи їх відтворення в українському перекладі. Особлива увага приділяється порівнянню оригіналу та перекладу, виявленню трансформацій, до яких вдається прекладач. Також проводиться порівняльний аналіз граматичних засобів у романі.
У результаті аналізу встановлено, що збереження містичної тональності оригіналу в перекладі вимагає глибокого розуміння лексико-стилістичних особливостей тексту, а також використання різноманітних перекладацьких прийомів, таких як адекватне відтворення образної системи та стилістичних засобів, що створюють містичний ефект.
Ключові слова :
перекладацькі трансформації адекватність перекладу лексико-стилістичні засоби образ містичного переклад художнього твору translation transformations adequacy of translation lexical and stylistic means image of the mystical translation of a literary work
Галузі знань та спеціальності :
03 Гуманітарні науки::035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Мови та література
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат :

Adobe PDF

Розмір :

1.15 MB

Контрольна сума :

(MD5):643221cfbd78cc9a8ff2292d768e65d3

Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International
Якщо не вказано інше, ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International
Контакти
  • ir.library@knu.ua
  • (044) 239-33-30
  • м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

  • Доступність
  • Політика приватності
  • Угода користувача
  • Надіслати відгук