Назва :
Набір даних перекладацьких стратегій відтворення ірреалій у сучасному романтичному фентезі (англійська – українська)
Дата випуску :
2026-04-20
Творець
Karaieva, Solomiia
Анотація :
Цей набір даних містить 185 прикладів ірреалій, відібраних із п’яти сучасних романів жанру романтичного фентезі (роментезі) та їх українських перекладів.
У наборі представлено класифікацію ірреалій, перекладацькі трансформації та типи еквівалентності, що використовуються при їх відтворенні.
Дані були зібрані та проаналізовані в межах магістерської дипломної роботи з художнього перекладу з англійської українською мовою. Структура набору дозволяє досліджувати залежність перекладацьких стратегій від типу ірреалії та її функціонального навантаження у тексті.
Набір даних включає такі колонки:- Роман (джерело)- Ірреалія (оригінал)- Переклад (українською мовою)- Трансформація- Еквівалентність
Файл подано у форматі CSV, що забезпечує його машинну оброблюваність і повторне використання відповідно до принципів FAIR.
У наборі представлено класифікацію ірреалій, перекладацькі трансформації та типи еквівалентності, що використовуються при їх відтворенні.
Дані були зібрані та проаналізовані в межах магістерської дипломної роботи з художнього перекладу з англійської українською мовою. Структура набору дозволяє досліджувати залежність перекладацьких стратегій від типу ірреалії та її функціонального навантаження у тексті.
Набір даних включає такі колонки:- Роман (джерело)- Ірреалія (оригінал)- Переклад (українською мовою)- Трансформація- Еквівалентність
Файл подано у форматі CSV, що забезпечує його машинну оброблюваність і повторне використання відповідно до принципів FAIR.
