Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Наукова періодика | Scientific periodicals
  3. Мовні і концептуальні картини світу | Linguistic and conceptual worldviews
  4. 2021
  5. Мовні і концептуальні картини світу. Вип. 1 (68)
  6. ПРАГМАТИЧНИЙ ПОТЕНЦІАЛ АВТОРСЬКИХ ТА ТРАНСФОРМОВАНИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ У ТВОРІ КАРЛОСА РУЇСА САФОНА «В'ЯЗЕНЬ НЕБА»
 
  • Деталі
Параметри

ПРАГМАТИЧНИЙ ПОТЕНЦІАЛ АВТОРСЬКИХ ТА ТРАНСФОРМОВАНИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ У ТВОРІ КАРЛОСА РУЇСА САФОНА «В'ЯЗЕНЬ НЕБА»

Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
25 лютого 2021 р.
Автор(и) :
Бовсунівська, А.
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/18663
DOI :
10.17721/2520-6397.2021.1.02
Журнал :
Мовні і концептуальні картини світу 
Том :
1
Випуск :
68
ISSN :
2520-6397
Цитування :
Бовсунівська, А. (2021). PRAGMATIC POTENTIAL OF AUTHOR'S AND TRANSFORMED PHRASEOLOGIES IN THE WORK OF CARLOS RUIZ ZAFON «THE PRISONER OF HEAVEN». Мовні і концептуальні картини світу, 1(68). https://doi.org/10.17721/2520-6397.2021.1.02
Статтю присвячено дослідженню прагматичних аспектів вживан­ня фразеологізмів у текстовому просторі роману Карлоса Руїса Сафона «В'язень неба». Однією з визначальних рис ідіостилю цього знаного су­часного іспанського письменника є метафоричність та образність його художнього слова, насиченість тексту фразеологічними єдностями, які відіграють істотну роль у створенні прагматичного навантаження ху­дожнього твору. Поряд із загальномовними фразеологічними одиницями, до складу яких входить загальновживана лексика, автор використовує діалектні та індивідуально-авторські фразеологічні одиниці, що є осо­бливістю його ідіостилю. Всі три виокремлені групи фразеологізмів ві­дображають здебільшого негативний психофізичний та емоційний стан персонажів.
Автор використовує діалектні, індивідуально-авторські та мо­дифіковані фразеологічні одиниці, що є особливістю його ідіостилю. Визначено, що трансформація — один із найпродуктивніших і най­ефективніших способів оновлення мовних засобів у художніх творах. Авторська модифікація ФО приводить до зміни семантики та структу­ри виразу, надає йому більшого експресивного чи емоційного забарвлення. Трансформований фразеологізм обмежений індивідуальним уживанням і підпорядкований контексту твору. Модифіковані ФО у художньому про­сторі Сафона набувають певних естетичних і художніх якостей. Їхня видозміна відбувається здебільшого з метою створення бажаного сти­лістичного ефекту — досягнення емоційної чи експресивної виразності, що посилює інтерес читача, зосереджує увагу на змісті, проблематиці твору, а також виявляє потенційні виражальні можливості іспанської мови. У трансформованих ФО простежено не просто нове значення, а поєднання загальновідомого з оказіональним. Унікальне поєднання різних типів фразеологічних одиниць у романі вважається виявом ідіостилю та уможливлює більш виразну репрезентацію індивідуально-авторської мов­ної картини світу.
_____________
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ:

Real Academia Espanola: Diccionario de la lengua espanola (DLE), la23.a 2014. URL: www.rae.es (ultimo acceso: 29.10.2020). [in Span­ish].

ДЖЕРЕЛА ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ:

Carlos Ruiz Zafon -StopFake.org. URL: https://www.stopfake.org/ en/main/ (дата звернення: 28.10.2020).
Ключові слова :

phraseology

phraseological unit

classification of phr...

functions ofphraseolo...

work of art

pragmatics

фразеологія

фразеологізм

класифікація фразеоло...

функції фразеологічни...

художній твір

прагматика

Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

341.57 KB

Контрольна сума:

(MD5):2fde83de9c4239dd29f6bc7c3858a10b

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua