Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
 
  • Деталі
Параметри

Лексико-граматичні особливості російсько-китайського перекладу (на основі суспільно-політичної лексики)

Тип публікації :
Магістерська робота
Дата випуску :
2023
Автор(и) :
Зубкова Вікторія
Мова основного тексту :
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/123456789/5619
Цитування :
Зубкова В. Лексико-граматичні особливості російсько-китайського перекладу (на основі суспільно-політичної лексики) : кваліфікаційна робота … магістр : 035 Філологія / Зубкова Вікторія. – Київ, 2023. – 68 с.
Мета дослідження — класифікувати основні лексико-граматичні особливості російсько-китайського перекладу суспільно-політичних текстів.
Об'єктом дослідження стали тексти суспільно-політичного характеру, мовою оригіналу яких є російська та китайська та їх переклад на китайську та російську мови.
Предметом дослідження є лексико-граматичні особливості перекладу суспільно-політичних текстів з російської мови на китайську.
Матеріалом дослідження є ряд статей та інтерв’ю уповноважених послів КНР в Україні .
В роботі охарактеризувано суспільно-політичний дискурс та його особливості. Досліджено та надано характеристику лексично-граматичним особливостям китайсько-російського суспільно-політичного дискурсу. Дослідження спиралось на вже сформовані характерологічні категорії, а також культурно-історичні особливості України та Китаю, етно-психологічні та лінгвістичні особливості двох народів.
В ході дослідження було виділено основні особливості лексичних та граматичних категорій та було встановлено, що найуживанішим методом перекладу є буквальний. Його доцільність обумовлена тим, що суспільно-політичний дискурс містить в собі важливу інформацію, яка потребує дослівного перекладу і впливає на безліч сфер життєдіяльності людини. Також в дослідженні було проаналізовано такі перекладацькі методи, як упущення та доповнення.
Галузі знань та спеціальності :
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

714.76 KB

Контрольна сума:

(MD5):b640e35283e18a832782f61ebe7c61ef

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua