Параметри
Принципи перекладу китайських культурних реалій на прикладі гри崩坏3 Хонкай імпакт 3Д
Дата випуску :
2023
Автор(и) :
Мошкова Марія Андріївна
Анотація :
Мета дослідження полягає в зазначені принципів, які можуть бути використані при перекладі слів реалій з гри.
У ході роботи проведений аналіз перекладів слів реалій з китайської гри 崩坏3 Хонкай імпакт 3Д.
Точний переклад ігрової термінології є ключовим аспектом перекладу китайських відеоігр на інші мови. Це вимагає глибокого розуміння ігрової механіки, сюжетної лінії та культурних посилань. Неточні переклади можуть привести до плутанини серед гравців і навіть спотворити наміри оригінальної гри.
Використання ігор для популяризації національної культури є значущим явищем у Китаї. Геймінг став потужним інструментом до залучення уваги молодого покоління та пропаганди національної спадщини.
У ході роботи проведений аналіз перекладів слів реалій з китайської гри 崩坏3 Хонкай імпакт 3Д.
Точний переклад ігрової термінології є ключовим аспектом перекладу китайських відеоігр на інші мови. Це вимагає глибокого розуміння ігрової механіки, сюжетної лінії та культурних посилань. Неточні переклади можуть привести до плутанини серед гравців і навіть спотворити наміри оригінальної гри.
Використання ігор для популяризації національної культури є значущим явищем у Китаї. Геймінг став потужним інструментом до залучення уваги молодого покоління та пропаганди національної спадщини.
Бібліографічний опис :
Мошкова М. А. Принципи перекладу китайських культурних реалій на прикладі гри 崩坏3 Хонкай імпакт 3Д : кваліфікаційна робота … бакалавр : 035.06 Філологія ( східні мови та літератури (переклад включно), перша- китайська)) / Мошкова Марія Андріївна. – Київ, 2023. – 57 с.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
1.3 MB
Контрольна сума:
(MD5):352e5488936d9630d553fb1acf6c5274
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC