Параметри
Концепція видавництва «Фіалковий Кої»
Дата випуску :
2021
Автор(и) :
Манченко Анна
Анотація :
Вперше з огляду на роботу японських видавництв та трансформації жанрів, яка неминуче може спіткати будь-який вид літератури на сьогодні, витлумачено характерні особливості манґи й ранобе, доведено необхідність використання сформованих їхнім розмаїттям жанрів для поширення з-поміж українських читачів і водночас спростовування стереотипів про Японію.
Встановлено найбільш точний сегмент ринку – молодь, яка цікавиться аніме-субкультурою в різних її проявах, перераховано ті жанри манґи й ранобе, які зажили найбільшої популярності за останні два роки, а також визначено перший твір, який рекомендовано до дебютної роботи видавництва: двотомник «Янголів пагорб» Осаму Тезуки, який водночас вважається і піонером японських коміксів, і претензійною новинкою для українців завдяки тому, що йде проти бажання вітчизняних видавництв коміксів випускати переважно ті назви, що були відомі в міжнародному екскурсі субкультур щонайбільше три роки. Тож принцип «усе нове – добре забуте старе» в конкретній ситуації працюватиме безвідмовно.
4. Запропоновано новий спосіб отримання ліцензії та фінансування на переклад нових назв азійських мальописів: із неодмінною демонстрацією перекладених фрагментів матеріалів правовласникам задля затвердження та максимальним рівнем залучення шанувальників манґи й ранобе до безпосередньої участі як у зборі коштів, так і в редакційно-видавничому процесі заради більшого об’єднання спільноти, що досі являється роздробленою через білінгвізм видань, які наразі наявні в українських книжкових магазинах.
Встановлено найбільш точний сегмент ринку – молодь, яка цікавиться аніме-субкультурою в різних її проявах, перераховано ті жанри манґи й ранобе, які зажили найбільшої популярності за останні два роки, а також визначено перший твір, який рекомендовано до дебютної роботи видавництва: двотомник «Янголів пагорб» Осаму Тезуки, який водночас вважається і піонером японських коміксів, і претензійною новинкою для українців завдяки тому, що йде проти бажання вітчизняних видавництв коміксів випускати переважно ті назви, що були відомі в міжнародному екскурсі субкультур щонайбільше три роки. Тож принцип «усе нове – добре забуте старе» в конкретній ситуації працюватиме безвідмовно.
4. Запропоновано новий спосіб отримання ліцензії та фінансування на переклад нових назв азійських мальописів: із неодмінною демонстрацією перекладених фрагментів матеріалів правовласникам задля затвердження та максимальним рівнем залучення шанувальників манґи й ранобе до безпосередньої участі як у зборі коштів, так і в редакційно-видавничому процесі заради більшого об’єднання спільноти, що досі являється роздробленою через білінгвізм видань, які наразі наявні в українських книжкових магазинах.
Бібліографічний опис :
Манченко А. Концепція видавництва «Фіалковий Кої» : кваліфікаційна робота ... (магістерського) рівня вищої освіти : 061 Журналістика / Анна Манченко. - Київ, 2021. - 83 с.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
3.11 MB
Контрольна сума:
(MD5):75392dccb2db81c7ffed439a0a57b7e3
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC