Параметри
Лексичні трансформації при перекладі (на матеріалі сучасної англомовної прози)
Дата випуску :
2023
Автор(и) :
Грицай Євгенія
Анотація :
У ході роботи проведений комплексний аналіз денотативного та конотативного планів лексичних трансформацій у перекладацькій практиці, здійснюваний на матеріалі англомовного художнього тексту та його українського перекладу.
Предмет дослідження: лексичні трансформації у системі лінгвістики.
Об’єкт дослідження: лексичні трансформації та особливості їхнього перекладу в художньому дискурсі.
Аналіз останніх досліджень і публікацій показує, що проблему трансформацій та явища еквівалентності розглядали такі науковці, як Ковганюк С., Коломієць Л., Коптілов В., Москаленко М., Новикова М., Ю. Найда, О.Селіванова, Стріха М., О. Швейцер, Л. Бархударов, Я. Рецкер та інші. У численних працях висунуто новітні підходи дослідників до цього питання, проте проблема досі залишається відкритою, оскільки єдиної думки ще досі не було сформульовано.
Застосування корпусного дослідження, зокрема аналізу текстів сучасної англомовної прози та їхніх перекладів, дозволяє систематично вивчати лексичні трансформації. За допомогою програмних засобів аналізу корпусу можна виявити шаблони трансформацій та їхню частотність. Ці методи дослідження сприятимуть отриманню більш глибокого розуміння лексичних трансформацій при перекладі сучасної англомовної прози.
Предмет дослідження: лексичні трансформації у системі лінгвістики.
Об’єкт дослідження: лексичні трансформації та особливості їхнього перекладу в художньому дискурсі.
Аналіз останніх досліджень і публікацій показує, що проблему трансформацій та явища еквівалентності розглядали такі науковці, як Ковганюк С., Коломієць Л., Коптілов В., Москаленко М., Новикова М., Ю. Найда, О.Селіванова, Стріха М., О. Швейцер, Л. Бархударов, Я. Рецкер та інші. У численних працях висунуто новітні підходи дослідників до цього питання, проте проблема досі залишається відкритою, оскільки єдиної думки ще досі не було сформульовано.
Застосування корпусного дослідження, зокрема аналізу текстів сучасної англомовної прози та їхніх перекладів, дозволяє систематично вивчати лексичні трансформації. За допомогою програмних засобів аналізу корпусу можна виявити шаблони трансформацій та їхню частотність. Ці методи дослідження сприятимуть отриманню більш глибокого розуміння лексичних трансформацій при перекладі сучасної англомовної прози.
Бібліографічний опис :
Грицай Є. Лексичні трансформації при перекладі (на матеріалі сучасної англомовної прози) : кваліфікаційна робота ... «бакалавр» : 035 Філологія / Грицай Євгенія. – Київ, 2023. – 59 с.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
660.13 KB
Контрольна сума:
(MD5):324e4455cc1327e5ba595f85bde8a76a
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC