Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Наукова періодика | Scientific periodicals
  3. Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика | Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies
  4. 2026
  5. Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика. Вип. 2 (40)
  6. Форми і наслідки московського мовного імперіялізму в українському словникарстві XX століття (за даними лінгвостатистичного експерименту)
 
  • Деталі
Параметри

Форми і наслідки московського мовного імперіялізму в українському словникарстві XX століття (за даними лінгвостатистичного експерименту)

Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
31 травня 2026 р.
Автор(и) :
Зубань, Оксана orcid-logo
Кривенок, Владислав
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/23216
DOI :
10.17721/1728-2659.2026.40.7
Журнал :
Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика 
Випуск :
2
ISSN :
2709-8494
Початкова сторінка :
48
Кінцева сторінка :
58
Цитування :
Зубань, О., Кривенок, В. (2026). Forms And Consequences of Moscow Language Imperialism in the Ukrainian Vocabulary of the 20th Century (Based on Linguistic Statistical Experiment Data). Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика(2), 48–58. https://doi.org/10.17721/1728-2659.2026.40.7
Вступ. Українську лексикографію ХХ ст. досліджували переважно в аспекті якісно-структурних змін, що відбулися під впливом мовної політики 30-х рр., тоді як статистичне вимірювання асиміляційних лексикографічних тенденцій не стало предметом лінгвістичного дослідження, що визначає актуальність наукової розвідки, яка ставить за мету статистично об'єктивувати асиміляційні тенденції в перекладних словниках на основі статистичного дослідження вибірок лексичних реєстрів двох московсько-українських словників, до і після 1933 р., що зумовлено політикою московського мовного імперіялізму, спрямованою на примусову асиміляційну кодифікацію писемної форми української мови.
Методи. Використано методи: статистичного та контрастивного аналізу, методику фонетичного, морфемного та словотвірного аналізу, методику графічного унаочнення статистичних даних.
Результати. Дослідження лексичних реєстрів двох перекладних московсько-українських словників засвідчило, що словникові статті мають низку асиміляційних відмінностей у формуванні українськомовної частини словникової статті. Методом контрастивного аналізу було зіставлено ліву (московську) та праву (українську) частини 942 словникових статей, спільних для обох словників, і сформовано вибірку словникових статей із морфо-фонетичними лексичними дублетами – українськими словами, що характеризуються різним ступенем формальної подібності до реєстрової московської лексеми (без урахування етимології). На базі лексикографічних вибірок обчислено два індекси – індекс семантико-стилістичної близькости та індекс кодифікації морфо-фонетичної асимільованости словника, які формують модель статистичної параметризації асиміляційних процесів, що стали наслідком московського мовного імперіалізму ХХ ст.
Висновки. Отримані значення статистичних індексів засвідчують, що словник 1969 р. має набагато вищий ступінь лексикографічно кодифікованої асимільованости, ніж словник 1918 р. Обґрунтована в дослідженні статистична методика та її апробація на репрезентативному лексикографічному матеріалі з високим ступенем вірогідности дає змогу оцінити всю генеральну сукупність – повний лексичний реєстр досліджуваних словників. Запропонований індекс кодифікації морфо-фонетичної асимільованости словника не претендує на вичерпний статистичний опис усіх типів примусової інтерференції як наслідку політики московського мовного імперіалізму, проте кількісно об’єктивує системну тенденцію до формально-структурної уніфікації лексики, а розроблена методика релевантна для зіставного аналізу перекладних словників різних періодів.
Ключові слова :

Ukrainian language

lexicography

translation dictionar...

linguistic imperialis...

assimilative tendenci...

statistical analysis

українська мова

перекладна лексикогра...

мовний імперіялізм

перекладний еквівален...

морфо-фонетична асимі...

статистичний параметр...

статистичний індекс

Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Ескіз недоступний
Формат

Adobe PDF

Розмір :

649.43 KB

Контрольна сума:

(MD5):f85abd09cf66ee1cec4a8b0e7ed21596

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua