Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Кваліфікаційні роботи | Qualifying works
  3. Бакалаврські роботи | Bachelor theses
  4. Особливості відтворення домінантних лексико-стилістичних рис роману Ґ.Д. Робертса «Шантарам» в українському перекладі
 
  • Деталі
Параметри

Особливості відтворення домінантних лексико-стилістичних рис роману Ґ.Д. Робертса «Шантарам» в українському перекладі

Тип публікації :
Бакалаврська робота
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Клименко Михайло Сергійович
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Підгрушна, Олена Григорівна orcid-logo
Кафедра теорії та практики перекладу з англійської мови 
Мова основного тексту :
ua
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/4727
Цитування :
Клименко М. С. Психолінгвістичні прийоми маніпуляції у рекламному дискурсі (на матеріалі французької реклами) : кваліфікаційна робота освітнього ступеня "бакалавр" : 035.041 Переклад з англійської та другої західноєвропейської мови / наук. кер. О. Підгрушна. Київ, 2024. 61 с.
У цій роботі розглядається тема «Особливості відтворення домінантних лексико-стилістичних рис роману Ґ. Д. Робертса «Шантарам» в українському перекладі». Об’єктом дослідження є домінантні лексико-стилістичні риси оригіналу роману «Шантарам» та його українського перекладу. Предметом дослідження стали шляхи відтворення домінантних лексико-стилістичних особливостей роману Ґ. Д. Робертса «Шантарам» в українському перекладі. Метою роботи є дослідження особливостей перекладу автобіографічної художньої прози, зокрема її домінантних лексичних і стилістичних рис, із урахуванням відтворення цілісності авторського наративу та рівноцінного естетичного впливу на цільового читача. Для опрацювання фактичного матеріалу використано метод аналізу наукових матеріалів, перекладознавчо-зіставний та описовий методи, а також метод кількісного аналізу.
This paper examine the topic «Features of Recreation of the Dominant Lexical and Stylistic Elements of G. D. Roberts’ Novel «Shantaram» in Ukrainian Translation». The research domain is the dominant lexical and stylistic features of the original novel and its Ukrainian translation. The research focus is the methods of recreation of these features in the Ukrainian translation. The aim of the study is to investigate the peculiarities of translating autobiographical fiction, focusing on its dominant lexical and stylistic elements, while ensuring the preservation of the author’s narrative integrity and achieving an equivalent aesthetic impact on the target reader. The research methods employed include the analysis of the relevant academix works, descriptive methods, translation and comparative analysis, and quantitative analysis.
Ключові слова :

перекладацькі трансфо...

автобіографічний рома...

лексикостилістичні ри...

Ґ.Д. Робертс

literary translation

translation transform...

autobiography

lexical and stylistic...

Галузі знань та спеціальності :
03 Гуманітарні науки
035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Гуманітарні науки
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

739.47 KB

Контрольна сума:

(MD5):88e9fb59a7b8ebed0cfe6244d147d042

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua