Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Наукова періодика | Scientific periodicals
  3. Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики | Problems of semantics, pragmatics and cognitive linguistics
  4. 2024
  5. Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики. Випуск 46
  6. Тема війни у художніх та публіцистичних творах Хав’єра Серкаса (на матеріалі романів «Воїни Саламіну» і «Зі швидкістю світла» та колонок «El País Semanal»)
 
  • Деталі
Параметри

Тема війни у художніх та публіцистичних творах Хав’єра Серкаса (на матеріалі романів «Воїни Саламіну» і «Зі швидкістю світла» та колонок «El País Semanal»)

Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Артемова, Людмила Василівна 
Кафедра романської філології 
Мова основного тексту :
Spanish
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/11917
DOI :
10.17721/2663-6530.2024.46.05
Журнал :
Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики 
Випуск :
46
ISSN :
2663-6530
Початкова сторінка :
59
Кінцева сторінка :
69
Цитування :
Artemova, L. (2024). El tema de guerra en la obra literaria y publicista de Javier Cercas (a base de las novelas "Soldados de Salamina", "La velocidad de la luz" y las columnas de "El País Semanal". Problems of Semantics, Pragmatics and Cognitive Linguistics, 46, 59-69. https://doi.org/10.17721/2663-6530.2024.46.05
У цьому дослідженні представлено результати аналізу перекладів різних інформаційних матеріалів (з іспанської мови на українську), виконаних студентами факультету письмового та усного перекладу Університету Гранади (Іспанія) під керівництвом викладача для ІІ Конференції з інтерпретації мови вина (24-25 квітня 2023 року). У цій статті ми хотіли б представити результати цього багато в чому збагачуючого досвіду, оскільки він надав нам чудову можливість підійти до вивчення особливостей цього роду текстів. Мова вина, що характеризується низкою унікальних і неповторних рис, які роблять її тексти гетерогенними і гібридними. Ці тексти виконують численні функції (інформативну, апелятивну, естетичну тощо) і, як наслідок, поєднують у собі особливості різних регістрів (зокрема, юридичного та художнього). З перекладознавчої точки зору, ті ж самі особливості роблять переклад цієї типології спеціалізованих текстів складним завданням, оскільки їхня унікальність полягає в тому, що вони поєднують значну кількість термінів, специфічних для сфери виноробства, зі складним синтаксисом, а також метафоризацією тексту.
Ключові слова :

the language of wine

specialized language

terminology

hybrid text

translation.

мова вина

спеціалізована мова

термінологія

гібридний текст

переклад.

el lenguaje del vino

lenguaje especializad...

terminología

texto híbrido

traducción

Галузі знань та спеціальності :
03 Гуманітарні науки
Галузі науки і техніки (FOS) :
Гуманітарні науки
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

408.13 KB

Контрольна сума:

(MD5):920014702a1b762631d3cfd39a9625c4

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua