Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Кваліфікаційні роботи | Qualifying works
  3. Бакалаврські роботи | Bachelor theses
  4. Відтворення мовної особистості кіногероя (на матеріалі серіалу “Friends” та його українського перекладу)
 
  • Деталі
Параметри

Відтворення мовної особистості кіногероя (на матеріалі серіалу “Friends” та його українського перекладу)

Тип публікації :
Бакалаврська робота
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Кінзерська Валерія Богданівна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Масановець, Вікторія Юріївна 
Кафедра теорії та практики перекладу з англійської мови 
Мова основного тексту :
ua
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/4731
Цитування :
Кінзерська В. Б. Відтворення мовної особистості кіногероя (на матеріалі серіалу “Friends” та його українського перекладу) : кваліфікаційна робота освітнього ступеня "бакалавр" : 035.041 Переклад з англійської та другої західноєвропейської мови / наук. кер. В. Р. Масановець. Київ, 2024. 53 с.
В роботі досліджено основні аспекти та проблем відтворення мовної особистості кіногероїв у перекладі, а також мовні засоби, стратегії та тактики, застосовані для відтворення особливостей мовної особистості персонажів, їх індивідуальних рис, з урахуванням культурних та лінгвістичних відмінностей, у культовому серіалі "Friends" та в його українському перекладі.
Здійснено детальний аналіз мовних засобів, стратегій та перекладацьких тактик, застосованих при перекладі серіалу "Friends" українською мовою, виділено найбільш вдалі та невдалі приклади відтворення мовної особистості, надано обґрунтовану оцінку перекладацьким рішенням. Визначено можливі напрямки вдосконалення відтворення мовної особистості в перекладах кіногероїв.
The main aspects and problems of reproducing the linguistic personality of movie characters in translation are studied, as well as the linguistic means, strategies, and tactics employed to reproduce the characteristics of the characters' linguistic personalities, their individual features, taking into account cultural and linguistic differences, in the cult TV series "Friends" and its Ukrainian translation.
A detailed analysis of the linguistic means, strategies, and translation tactics used in the Ukrainian translation of the TV series "Friends" is carried out, with the most successful and unsuccessful examples of reproducing linguistic personality highlighted, and a substantiated evaluation of translation decisions provided. Possible directions for improving the reproduction of linguistic personality in translations of movie characters are identified.
Ключові слова :

мовна особистість

відтворення мовної ос...

переклад

серіал "Friends"

мовні засоби

тактики

стратегії

linguistic personalit...

reproduction of lingu...

translation

TV series "Friends"

linguistic means

tactics

strategies

Галузі знань та спеціальності :
03 Гуманітарні науки
035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Мови та література
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

503.14 KB

Контрольна сума:

(MD5):d05e2720cbe763d755a059f27700bf36

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua