Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Наукова періодика | Scientific periodicals
  3. Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики | Problems of semantics, pragmatics and cognitive linguistics
  4. 2024
  5. Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики. Випуск 45
  6. Особливості мови вина та його перекладу з іспанської мови на українську
 
  • Деталі
Параметри

Особливості мови вина та його перекладу з іспанської мови на українську

Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Артемова, Людмила Василівна 
Кафедра романської філології 
Мова основного тексту :
Spanish
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/11891
DOI :
10.17721/2663-6530.2024.45.07
Журнал :
Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики 
Випуск :
45
ISSN :
2663-6530
Початкова сторінка :
69
Кінцева сторінка :
78
Цитування :
Artemova, L. (2024). Las peculiaridades del lenguaje de vino y su traducción del español al ucraniano. Problems of semantics, pragmatics and cognitive linguistics, (45), 69-78. https://doi.org/10.17721/2663-6530.2024.45.07
У цьому дослідженні представлено результати аналізу перекладів різних інформаційних матеріалів (з іспанської мови на українську), виконаних студентами факультету письмового та усного перекладу Університету Гранади (Іспанія) під керівництвом викладача для ІІ Конференції з інтерпретації мови вина (24-25 квітня 2023 року). У цій статті ми хотіли б представити результати цього багато в чому збагачуючого досвіду, оскільки він надав нам чудову можливість підійти до вивчення особливостей цього роду текстів. Мова вина, що характеризується низкою унікальних і неповторних рис, які роблять її тексти гетерогенними і гібридними. Ці тексти виконують численні функції (інформативну, апелятивну, естетичну тощо) і, як наслідок, поєднують у собі особливості різних регістрів (зокрема, юридичного та художнього). З перекладознавчої точки зору, ті ж самі особливості роблять переклад цієї типології спеціалізованих текстів складним завданням, оскільки їхня унікальність полягає в тому, що вони поєднують значну кількість термінів, специфічних для сфери виноробства, зі складним синтаксисом, а також метафоризацією тексту.
Ключові слова :

the language of wine

specialized language

terminology

hybrid text

translation

мова вина

спеціалізована мова

термінологія

гібридний текст

переклад

el lenguaje del vino

lenguaje especializad...

terminología

texto híbrido

traducción

Галузі знань та спеціальності :
03 Гуманітарні науки
Галузі науки і техніки (FOS) :
Гуманітарні науки
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

398.33 KB

Контрольна сума:

(MD5):9e24f1162864115271d3769a9a3db20e

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua