Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Наукова періодика | Scientific periodicals
  3. Київські полоністичні студії | Polish Studies of Kyiv
  4. 2024
  5. Київські полоністичні студії. Том 40
  6. Світ слов’ян у творах і перекладах Владислава Сирокомлі як джерело творчих інспірацій
 
  • Деталі
Параметри

Світ слов’ян у творах і перекладах Владислава Сирокомлі як джерело творчих інспірацій

Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
18 листопада 2024 р.
Автор(и) :
Сухарєва, Світлана
Волинський національний університет імені Лесі Українки
Vyshnevska, Oksana
Волинський національний університет імені Лесі Українки
Мова основного тексту :
English
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/11698
DOI :
10.17721/psk.2024.40.170-182
Журнал :
Київські полоністичні студії 
Том :
40
ISSN :
2520-2103
Початкова сторінка :
170
Кінцева сторінка :
182
Цитування :
Sukharieva, S. ., & Vyshnevska, O. (2024). Slavic World in Władysław Syrokomla’s Works and Translations as a Source of Creative Inspiration. Polish Studies of Kyiv, 40, 170–182. https://doi.org/10.17721/psk.2024.40.170-182
Однією з ключових тем поетичних творів і перекладів Владислава Сирокомлі є світ слов’ян, представлений на тлі розвитку літературної епохи. Творчість Сирокомлі, з одного боку, основана на теорії польського сарматизму як шляхетської культури і відображає національні традиції у формі легенд, пісень і локальних розповідей. З іншого боку, це яскравий прояв “чорного романтизму” із праслов’янськими мотивами. Головні герої – селяни і дрібна провінційна шляхта. Історичні мотиви охоплюють період розвитку Польщі від Середньовіччя до XVIII століття. Особливе місце у творчості Сирокомлі займає сільський пейзаж і мотив любові до малої вітчизни. Письменник застосував спосіб оповіді, подібний до простої народної мови, тому деякі його тексти вважаються народними піснями. Особливості індивідуального стилю автора стали інспірацією для багатьох слов’янських творців, які з великим ентузіазмом видавали переклади його творів, наслідували їх і різноманітно парафразували. В історії української літератури особливу роль в адаптації віршів Сирокомлі відіграв Михайло Старицький.
Владислав Сирокомля прославився як перекладач усього тексту “Кобзаря” Тараса Шевченка, який теж належав до слов’янофілів i і формував свій літературний стиль на основі зразків народної поезії.
Ключові слова :

Slavic world

romanticism

Slavophilism

translation

small homeland

слов’янський світ

романтизм

слов ’янофільство

переклад

мала вітчизна

Галузі знань та спеціальності :
035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Мови та література
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

108.58 KB

Контрольна сума:

(MD5):3c855bd6c5142c879d5effb03d009c03

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua