Параметри
Відтворення англійської авіаційної військової термінології українською мовою в медійних текстах (на матеріалах BBC NEWS)
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Сагайдак Дар’я Юріївна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Анотація :
Дослідження присвячене актуальній проблемі англо-українського перекладу військової термінології, зокрема авіаційної, у контексті сучасних реалій української та міжнародної політики та безпеки. Об'єктом дослідження є терміни та вирази англійської авіаційної військової термінології, представлені в статтях BBC NEWS. Предметом дослідження є методи перекладу цих термінів українською мовою. Метою роботи є аналіз та вивчення прийомів перекладу англійської авіаційної термінології на основі матеріалів BBC NEWS.
Дослідження показало, що переклад військової авіаційної термінології вимагає як пошуку відповідних еквівалентів, так і творчого підходу, що включає використання описового та дослівного перекладу, транслітерації, транскрипції, додавання та навіть передачі терміну без перекладу в його оригінальній формі. Було виявлено труднощі, пов'язані з обмеженим корпусом текстів та наявністю невдалих перекладів, що вплинуло на репрезентативність вибірки та якість аналізу.
Результати дослідження демонструють, що медіа-тексти не завжди можуть бути надійним джерелом для пошуку еквівалентів через невідповідності та перекладацькі помилки. Виявлені проблеми підкреслюють важливість ретельного аналізу термінології та дотримання розробленої схеми перекладу.
Дослідження має важливе теоретичне та практичне значення. Теоретично робота розширює уявлення про способи перекладу авіаційної термінології, а практично може бути використана для покращення якості перекладів у засобах масової інформації. Актуальність теми підтверджується необхідністю точного перекладу військової термінології у зв'язку з сучасними військовими конфліктами та стрімким розвитком технологій, що вимагає постійного оновлення перекладацьких знань
Дослідження показало, що переклад військової авіаційної термінології вимагає як пошуку відповідних еквівалентів, так і творчого підходу, що включає використання описового та дослівного перекладу, транслітерації, транскрипції, додавання та навіть передачі терміну без перекладу в його оригінальній формі. Було виявлено труднощі, пов'язані з обмеженим корпусом текстів та наявністю невдалих перекладів, що вплинуло на репрезентативність вибірки та якість аналізу.
Результати дослідження демонструють, що медіа-тексти не завжди можуть бути надійним джерелом для пошуку еквівалентів через невідповідності та перекладацькі помилки. Виявлені проблеми підкреслюють важливість ретельного аналізу термінології та дотримання розробленої схеми перекладу.
Дослідження має важливе теоретичне та практичне значення. Теоретично робота розширює уявлення про способи перекладу авіаційної термінології, а практично може бути використана для покращення якості перекладів у засобах масової інформації. Актуальність теми підтверджується необхідністю точного перекладу військової термінології у зв'язку з сучасними військовими конфліктами та стрімким розвитком технологій, що вимагає постійного оновлення перекладацьких знань
Бібліографічний опис :
Сагайдак Д. Ю. Відтворення англійської авіаційної військової термінології українською мовою в медійних текстах (на матеріалах BBC NEWS) : кваліфікаційна робота бакалавра : 035. Філологія / наук. кер. Н. М. Антонюк. Київ, 2024. 60 с.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
681.3 KB
Контрольна сума:
(MD5):59cd841ffcae254e911d2fe7a159818d
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC