Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Кваліфікаційні роботи | Qualifying works
  3. Бакалаврські роботи | Bachelor theses
  4. Застосування перекладацьких трансформацій при відтворенні неврологічної термінології в англо-українському спеціальному перекладі
 
  • Деталі
Параметри

Застосування перекладацьких трансформацій при відтворенні неврологічної термінології в англо-українському спеціальному перекладі

Тип публікації :
Бакалаврська робота
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Архипова Марина Анатоліївна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Антонюк, Наталія Миколаївна 
Кафедра теорії та практики перекладу з англійської мови 
Мова основного тексту :
ua
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/4367
Цитування :
Архипова М. А. Застосування перекладацьких трансформацій при відтворенні неврологічної термінології в англо-українському спеціальному перекладі : кваліфікаційна робота освітнього ступеня «бакалавр» : 035.041 Філологія (Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська) / наук. кер. Н. М. Антонюк. Київ, 2024. 56 с.
Актуальність дослідження питань міжкультурного спілкування та підвищення якості фахового перекладу визначає необхідність удосконалення методів відтворення неврологічної термінології в англо-українському спеціальному перекладі. З розвитком сучасних технологій та наукових досягнень, спостерігається зростання потреби в точному та зрозумілому передачі медичної інформації, зокрема в галузі неврології.
Наукова новизна дослідження полягає в застосуванні перекладацьких трансформацій у спеціальному перекладі неврологічної термінології з англійської мови на українську. Дослідження поглиблює розуміння процесу перекладу медичних термінів, зокрема в контексті неврології, та визначає ефективні та найточніші способи перекладу для забезпечення відповідності міжнародним стандартам та максимальної зрозумілості для української цільової аудиторії.
Дослідження також підкреслило важливість ролі перекладача у створенні зрозумілих та науково обґрунтованих медичних текстів, які відповідають потребам різних аудиторій. Здатність адаптувати переклад до різних рівнів медичної освіченості та культурних особливостей є ключовою для забезпечення доступності та ефективності перекладу.
Ключові слова :

перекладацькі трансфо...

неврологічна термінол...

англо-український пер...

еквівалентність перек...

уніфікація термінолог...

translation transform...

neurological terminol...

English-Ukrainian tra...

translation equivalen...

unification of termin...

Галузі знань та спеціальності :
035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Мови та література
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

470.48 KB

Контрольна сума:

(MD5):818abe1504ed8c3871407bee739808ca

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua