Параметри
Польський та український переклади Римського месалу
Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
18 листопада 2024 р.
Автор(и) :
Бляза, Марек
Теологічна академія у Варшаві
Мова основного тексту :
English
eKNUTSHIR URL :
Журнал :
Том :
40
ISSN :
2520-2103
Початкова сторінка :
10
Кінцева сторінка :
35
Цитування :
Blaza, M. (2024). Polish and Ukrainian Translations of the Roman Missal. Polish Studies of Kyiv, 40, 10–35. https://doi.org/10.17721/psk.2024.40.10-35
Завданням цієї статті є аналіз перекладу Римського канону Месалу св. Павла VI на польську та українську мови. Проведений аналіз виявляє, на скільки обидва переклади точно відтворюють латинський текст Месалу св. Павла VI, і водночас якою мірою вводять оригінальні інновації. Подано оцінку цих нововведень і довільного перекладу, наскільки вони обґрунтовані чи доречні. На основі проведеного аналізу можна підсумувати, що український переклад більш наближений до латинського тексту Римського канону у порівнянні із польським. З іншого боку, він має більш традиційний характер. Навіть якщо переклад підступає від дослівності, він дуже співзвучний із оригінальним текстом. Натомість польський переклад більш довільний, креативний і творчий. У ньому часто простежуються синоніми і модифіковано сам зміст молитов.
Галузі знань та спеціальності :
035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Мови та література
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
151.86 KB
Контрольна сума:
(MD5):d03707b0f10edf2bd6112147dfe98888
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY
10.17721/psk.2024.40.10-35