Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Кваліфікаційні роботи | Qualifying works
  3. Магістерські роботи | Master's theses
  4. Специфіка відтворення українською мовою японських паремій із характеристиками людини
 
  • Деталі
Параметри

Специфіка відтворення українською мовою японських паремій із характеристиками людини

Тип публікації :
Магістерська робота
Дата випуску :
2025
Автор(и) :
Карацуба, Ольга Костянтинівна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Кузьменко, Юлія Сергіївна 
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії 
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/6940
Цитування :
Карацуба О. К. Специфіка відтворення українською мовою японських паремій із характеристиками людини : кваліфікаційна робота … «магістр» : 035.069 Східні мови та літератури (переклад включно),перша - японська) / Карацуба Ольга Костянтинівна ; наук. кер. Ю. Кузьменко. Київ, 2025. 78 с.
Робота присвячена темі інтерпретації японських паремій із характеристиками людини українською мовою, з урахуванням культурної специфіки Японії та України, відбору стратегій перекладу фразеологічних одиниць паремії, так само як і багатосторонньому аналізу проблематики і особливостей японської та української пареміографії. Для успішного досягнення зазначеної мети, в теоретичному розділі розглянуто основні етапи розвитку української та японської пареміографії; проблематику походження слова «паремія» в українській та японській мовах; проаналізовано основні риси, специфічні характеристики прислів’їв і приказок у двох мовах. В другому розділі здійснений поглиблений аналіз існуючих класифікацій паремій із характеристиками людини, чіткі пункти угруповування прислів’їв і приказок у вказаних мовах; запропонована авторська комплексна класифікація паремій із характеристиками людини. Так само були досліджені різноманітні стратегії перекладу паремій в різних стилях мови; запропоновані авторські перекладацькі прийоми, окреслено їхню специфіку використання із додаванням прикладів.
Ключові слова :

паремія

котовадза

класифікація

прийом

адаптація

переклад

paremia

kotowaza

classification

technique

adaptation

translation

Галузі знань та спеціальності :
03 Гуманітарні науки
Галузі науки і техніки (FOS) :
Гуманітарні науки
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

1.4 MB

Контрольна сума:

(MD5):87b18b7ab174fd3719a566f3b3a25069

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua