Параметри
ПРОБЛЕМИ ПЕРЕКЛАДАЦЬКОЇ МАЙСТЕРНОСТІ ТВОРІВ Т. ШЕВЧЕНКА В ЯПОНСЬКІЙ СЛАВІСТИЦІ
Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
14 грудня 2020 р.
Автор(и) :
Бондаренко, Іван
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
Журнал :
Випуск :
1(23)
ISSN :
2410-4094
Початкова сторінка :
30
Кінцева сторінка :
44
Цитування :
Бондаренко, І., Кузьменко, Ю. (2020). ISSUES OF TRANSLATIONAL MASTERSHIP OF TARAS SHEVCHENKO’S POEMS IN THE JAPANESE SLAVIC STUDIES. Шевченкознавчі студії(1(23)), 30–44. https://doi.org/10.17721/2410-4094.2020.1(23).30-44
Актуальність розвідки зумовлена необхідністю узагальнення та систематизації відомостей про японську шевченкіану, аналізу перекладацьких проблем, характерних для українсько-японського художнього перекладу, зокрема творів Т. Шевченка. Мета полягає в окресленні та осмисленні головних завдань при перекладі поезії Великого Кобзаря японською мовою. У статті розглядаються ключові етапи розвитку японської шевченкіани, історія перекладу поетичних творів Т. Шевченка японською мовою та складнощі, що виникають у японських славістів під час перекладацької роботи над українськомовними художніми текстами. Аналізуються перекладні збірки поезій Тараса Шевченка японською мовою. Перспективи вбачаються в подальшому дослідженні японськомовних перекладів українських художніх творів.
_____________
Список використаних джерел
Аннали зарубіжних досліджень. – Кобе, 1993. – Т. XXVIII. – 198 с. Венок России Кобзарю : стихи рос. поэтов о Т. Г. Шевченко / сост. В. Г. Крикуненко. – М., 2014.
Діброва А. Українсько-ніппонський словник / А. Діброва, В. Одинець. – Харбін, 1944. – 267 с.
Мовні та літературні зв'язки України з країнами Сходу / за ред. І. П. Бондаренка. – К., 2010. – 472 с.
Мураі Такаюкі. Початок японо-українських літературних зв'язків – Великий Кобзар і послідовник його вчення Тейсуке Сібуя / Такаюкі Мураі. // Збірка віршів Шевченка (Шефученко-сісю) / пер. з яп. : Тейсуке Сібуя, Такаюкі Мураі. – Токіо, 1988. – С. VIII–IX, XVIII.
Мураі Такаюкі. Тейсуке Шібуя і Тарас Шевченко / Такаюкі Мураі // Japanese slavic and East European Studies. – Осака, 1985. – Vol. 6. – С. 117.
Накай Кадзуо. Шевченко в Японії / Кадзуо Накай // Сучасність. – Мюнхен, 1989. – № 3(335). – С. 40–47.
Сібуя Тейсуке. Моя зустріч з Шевченком / Тейсуке Сібуя // Всесвіт. – 1989.
№ 3. С. 9.
Т. Шевченко японською мовою : матеріали до курсу "Теорія та практика художнього перекладу" / упоряд. І. П. Бондаренко, Х. Катаока, А. В. Мазурок, Н. В. Хоменко ; пер. яп. Мураі Такаюкі, Окамото Такао. К., 2017. – 276 с.
Фудзія Ецуко. Моя зустріч з творами Тараса Шевченка / Ецуко Фудзія // Шевченкознавчі студії. – 2014. – Вип. 18. – С. 407–412.
Хоменко О. Дещо про історію шевченкознавства в Японії / О. Хоменко // Східний світ. – 2001. – № 1. – С. 85–91.
Хоменко О. Українські географічні реалії у перекладах Тараса Шевченка японською мовою: від інтерпретації до засвоєння / О. Хоменко // Шевченкознавчі студії. – 2014. – Вип. 17. – С. 355–364.
Шевченко японською – інтерв'ю з авторкою [Електронний ресурс] // Kobe gaidai kangaku kinenn ronbun shu. Kobe, Japan. 1949. – Режим доступу: https://www.bbc.com/ukrainian/entertainment/story/2009/03/090307_shevchenko_japan_is.shtml. Komatsu Shosuke. Ukuraina bungaku kenkyu nouto. – Назва з екрану. – Дата перегляду: 11.02.16.
_____________
Список використаних джерел
Аннали зарубіжних досліджень. – Кобе, 1993. – Т. XXVIII. – 198 с. Венок России Кобзарю : стихи рос. поэтов о Т. Г. Шевченко / сост. В. Г. Крикуненко. – М., 2014.
Діброва А. Українсько-ніппонський словник / А. Діброва, В. Одинець. – Харбін, 1944. – 267 с.
Мовні та літературні зв'язки України з країнами Сходу / за ред. І. П. Бондаренка. – К., 2010. – 472 с.
Мураі Такаюкі. Початок японо-українських літературних зв'язків – Великий Кобзар і послідовник його вчення Тейсуке Сібуя / Такаюкі Мураі. // Збірка віршів Шевченка (Шефученко-сісю) / пер. з яп. : Тейсуке Сібуя, Такаюкі Мураі. – Токіо, 1988. – С. VIII–IX, XVIII.
Мураі Такаюкі. Тейсуке Шібуя і Тарас Шевченко / Такаюкі Мураі // Japanese slavic and East European Studies. – Осака, 1985. – Vol. 6. – С. 117.
Накай Кадзуо. Шевченко в Японії / Кадзуо Накай // Сучасність. – Мюнхен, 1989. – № 3(335). – С. 40–47.
Сібуя Тейсуке. Моя зустріч з Шевченком / Тейсуке Сібуя // Всесвіт. – 1989.
№ 3. С. 9.
Т. Шевченко японською мовою : матеріали до курсу "Теорія та практика художнього перекладу" / упоряд. І. П. Бондаренко, Х. Катаока, А. В. Мазурок, Н. В. Хоменко ; пер. яп. Мураі Такаюкі, Окамото Такао. К., 2017. – 276 с.
Фудзія Ецуко. Моя зустріч з творами Тараса Шевченка / Ецуко Фудзія // Шевченкознавчі студії. – 2014. – Вип. 18. – С. 407–412.
Хоменко О. Дещо про історію шевченкознавства в Японії / О. Хоменко // Східний світ. – 2001. – № 1. – С. 85–91.
Хоменко О. Українські географічні реалії у перекладах Тараса Шевченка японською мовою: від інтерпретації до засвоєння / О. Хоменко // Шевченкознавчі студії. – 2014. – Вип. 17. – С. 355–364.
Шевченко японською – інтерв'ю з авторкою [Електронний ресурс] // Kobe gaidai kangaku kinenn ronbun shu. Kobe, Japan. 1949. – Режим доступу: https://www.bbc.com/ukrainian/entertainment/story/2009/03/090307_shevchenko_japan_is.shtml. Komatsu Shosuke. Ukuraina bungaku kenkyu nouto. – Назва з екрану. – Дата перегляду: 11.02.16.
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
428.42 KB
Контрольна сума:
(MD5):d30afac0cabb79fb531c9ee31e7ed77f
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY
10.17721/2410-4094.2020.1(23).30-44