Параметри
Принципи перекладу власних назв в романі Мо Яня "Червоний Ґаолянь"
Дата випуску :
2023
Автор(и) :
Горюнов Олександр Олександрович
Анотація :
Мета дослідження полягає в дослідженні перекладацьких прийомів та засобів, котрими послуговувався перекладач під час роботи над адаптацією оригінального китайського тексту.
Новизна праці полягає в розборі відносно сучасного, але популярного у китайських колах роману Нобелівського лауреата, що розкриває важкіі для Китаю події XX ст., та його перекладу.
Новизна праці полягає в розборі відносно сучасного, але популярного у китайських колах роману Нобелівського лауреата, що розкриває важкіі для Китаю події XX ст., та його перекладу.
Бібліографічний опис :
Горюнов О. О. Принципи перекладу власних назв в романі Мо Яня "Червоний Ґаолянь" : кваліфікаційна робота ... «бакалавр» : 035 Філологія / Горюнов Олександр Олександрович. - Київ, 2023. - 43 с.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
543.77 KB
Контрольна сума:
(MD5):2a4b17e1484f9ce4997428d6a6ff51fb
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC