Параметри
Лексика туризму на матеріалі німецькомовних вебсайтів з інформацією про Берлін
Тип публікації :
Бакалаврська робота
Дата випуску :
2025
Автор(и) :
Кравчук, Дарія Володимирівна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
Цитування :
Кравчук, Д. В. Лексика туризму на матеріалі німецькомовних вебсайтів з інформацією про Берлін : кваліфікаційна робота освітнього ступеня «бакалавр» : 035.043 Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – німецька) ⁄ наук. кер. О. О. Гуменюк. Київ, 2025. 67 с.
Бакалаврська робота присвячена аналізу лінгвістичних особливостей текстів на німецькомовних туристичних вебсайтах і дослідженню перекладацьких стратегій для відтворення лексики туризму українською мовою. Вивчення цих питань є актуальним завдяки потребі в точній міжкультурній комунікації та зростанню популярності онлайн-джерел у туристичній сфері. Об’єкт дослідження — тексти туристичних вебсайтів про Берлін. Предметом виступають їхні лексико-семантичні особливості та перекладацькі трансформації. Ціль роботи — виявити й охарактеризувати туристичну лексику, а також визначити ефективні способи її перекладу. Для досягнення поставленого завдання було розглянуто теоретичні основи туризму й функції вебсайтів; проведено лексико-семантичний аналіз термінів і реалій з їхньою подальшою класифікацією; проаналізовано способи творення лексичних одиниць та їхні семантичні особливості; виконано перекладацький аналіз. Методологічною основою роботи є системний, структурно-семантичний, вибірковий та порівняльний методи. Використання всіх методів сприяло всебічному та детальному вивченню структури лексики та її прояву в туристичній галузі. Наукова новизна полягає в комплексному аналізі термінів та реалій на прикладі текстів про Берлін.
За результатами дослідження встановлено, що для мови туристичних вебсайтів про Берлін є характерною активна взаємодія термінології та культурних реалій, що здатні передавати унікальний колорит міста. Було виявлено, що відтворення цих лексичних одиниць вимагає застосування широкого спектру перекладацьких трансформацій – від точного еквівалента до описового перекладу. Одним з найскладніших аспектів перекладу стала передача реалій, де перекладач повинен володіти не лише мовною компетенцією, а й глибокими фоновими знаннями. Недостатнім є лише переклад слова, потрібно відтворити його культурне забарвлення і контекст.
Результати дослідження представляють практичні рекомендації для адаптації туристичних онлайн-ресурсів, застосування яких сприяє кращій міжкультурній комунікації.
За результатами дослідження встановлено, що для мови туристичних вебсайтів про Берлін є характерною активна взаємодія термінології та культурних реалій, що здатні передавати унікальний колорит міста. Було виявлено, що відтворення цих лексичних одиниць вимагає застосування широкого спектру перекладацьких трансформацій – від точного еквівалента до описового перекладу. Одним з найскладніших аспектів перекладу стала передача реалій, де перекладач повинен володіти не лише мовною компетенцією, а й глибокими фоновими знаннями. Недостатнім є лише переклад слова, потрібно відтворити його культурне забарвлення і контекст.
Результати дослідження представляють практичні рекомендації для адаптації туристичних онлайн-ресурсів, застосування яких сприяє кращій міжкультурній комунікації.
Галузі знань та спеціальності :
035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Гуманітарні науки
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
1.91 MB
Контрольна сума:
(MD5):099c7a65a930a63051bed84c171e41f0
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC