Параметри
Особливості перекладу сучасних індонезійських пісень українською мовою
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Тінтулова Аліса Сергіївна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Ларченко Діана Ігорівна
Анотація :
Індонезія – країна з багатою та довгою історією. Культура цієї країни пройшла багато випробувань та змін. Саме через це літературна творчість Індонезії є цікавою для науковців та перекладачів. Індонезійська проза, поезія та пісні є малодослідженими на сьогоднішній день. Проте за допомогою вже існуючих досліджень деяких вчених, перекладач може краще ознайомитися з культурою, історією, лексичними та діалектними особливостями індонезійського суспільства. Це дає змогу зробити професійний переклад індонезійських текстів сучасних авторів та текстів давніх народних пісень. Адаптувати переклад для сприйняття вітчизняного читача та донести основну тему та ідею твору.
У цій роботі буде проведена практична дослідницька робота з порівняльного аналізу текстів сучасних та народних індонезійських пісень та їх перекладів. Аналіз перекладу різних пісень допоможе зрозуміти особливості підходу до розбору сучасних та більш давніх пісень, методи перекладу та лексичні особливості, які найчастіше зустрічаються у текстах пісень. Завдяки попереднім дослідженням світових лінгвістів, перекладач може зрозуміти особливості структури індонезійських художніх речень, види діалектів та регіони, у яких вони розповсюджені. Окрім цього, у роботі будуть представлені поради щодо перекладу сучасних та народних пісень, щоб досягти максимальної адекватності та еквівалентності перекладу індонезійськомовного пісенного тексту. Для цього буде проведено порівняльний аналіз текстів оригіналу та перекладу.
У цій роботі буде проведена практична дослідницька робота з порівняльного аналізу текстів сучасних та народних індонезійських пісень та їх перекладів. Аналіз перекладу різних пісень допоможе зрозуміти особливості підходу до розбору сучасних та більш давніх пісень, методи перекладу та лексичні особливості, які найчастіше зустрічаються у текстах пісень. Завдяки попереднім дослідженням світових лінгвістів, перекладач може зрозуміти особливості структури індонезійських художніх речень, види діалектів та регіони, у яких вони розповсюджені. Окрім цього, у роботі будуть представлені поради щодо перекладу сучасних та народних пісень, щоб досягти максимальної адекватності та еквівалентності перекладу індонезійськомовного пісенного тексту. Для цього буде проведено порівняльний аналіз текстів оригіналу та перекладу.
Бібліографічний опис :
Тінтулова А. С. Особливості перекладу сучасних індонезійських пісень українською мовою : кваліфікаційна робота … «магістр» : 035.064 Філологія (східні мови та літератури (переклад включно), перша – індонезійська) / Тінтулова Аліса Сергіївна. – Київ, 2024. – 93 с.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
934.36 KB
Контрольна сума:
(MD5):bc58aa36bb043235c5f962c9c804e31f
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC