Параметри
Проблема перекладу політичних виступів та промов Володимира Зеленського
Дата випуску :
2023
Автор(и) :
Михайленко Поліна
Анотація :
В ході проведення лінгвістичного аналізу ідіостилю Володимира Зеленського було виявлено деякі особливості його мовної манери та стилістики. Володимир Зеленський використовує просту та доступну мову, що сприяє його комунікативності та здатності досягати широкої аудиторії. Ідіостиль В. Зеленського відображає його спроможність взаємодіяти з громадськістю та встановлювати емоційний зв'язок з аудиторією. Використання неформальної мови та гумористичних елементів допомагає йому зберегти популярність серед широкого кола людей.
У роботі було проаналізовано такі виступи Володимира Зеленського: інавгураційна промова, виступ у Стенфордському університеті, новорічне звернення і дебати з Петром Порошенком.
У представлених промовах реалізуються комунікативні стратегії позиціювання і кооперації, тактики інтеграції, емоційного настрою, реагування і встановлення авторитету, а також переконання як прихований мовленнєвий вплив. Для реалізації цих характеристик активно використовуються стилістичні прийоми, завдяки яким реалізуються компоненти ідіостилю.
Під час аналізу перекладів було виявлено, що всі зазначені компоненти були збережені. Це стало можливим завдяки передачі стилістичних прийомів.
За результатами дослідження було виявлено, що на сьогодні способи перекладу стилістичних прийомів як основних компонентів ідіостилю в рамках політичного дискурсу - велике поле для дослідження.
У роботі було проаналізовано такі виступи Володимира Зеленського: інавгураційна промова, виступ у Стенфордському університеті, новорічне звернення і дебати з Петром Порошенком.
У представлених промовах реалізуються комунікативні стратегії позиціювання і кооперації, тактики інтеграції, емоційного настрою, реагування і встановлення авторитету, а також переконання як прихований мовленнєвий вплив. Для реалізації цих характеристик активно використовуються стилістичні прийоми, завдяки яким реалізуються компоненти ідіостилю.
Під час аналізу перекладів було виявлено, що всі зазначені компоненти були збережені. Це стало можливим завдяки передачі стилістичних прийомів.
За результатами дослідження було виявлено, що на сьогодні способи перекладу стилістичних прийомів як основних компонентів ідіостилю в рамках політичного дискурсу - велике поле для дослідження.
Бібліографічний опис :
Михайленко П. Проблема перекладу політичних виступів та промов Володимира Зеленського : кваліфікаційна робота … бакалавр : 035 Філологія / Михайленко Поліна. – Київ, 2023. – 53 с.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
579.92 KB
Контрольна сума:
(MD5):8c9094dafbb9355d9018e671fa630d6f
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC