Параметри
Особливості перекладу лексико-семантичних структур у поезії Джакомо Леопарді
Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
2025
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
Випуск :
47
ISSN :
2663-6530
Початкова сторінка :
217
Кінцева сторінка :
225
Цитування :
Карпань, О. (2025). Особливості перекладу лексико-семантичних структур у поезії Джакомо Леопарді. Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики, (47), 217-225. http://doi.org/10.17721/2663-6530.2025.47.20
У статті висвітлено особливості перекладу лексико-семантичних структур у поезії Джакомо Леопарді, одного з найвидатніших представників італійської та світової літератури. Проаналізовано ритміко-інтонаційні труднощі та методи збереження філософської глибини автора. Звернено увагу на різні підходи Михайла Ореста і Григорія Кочура до інтерпретації поетичного тексту. Доведено, що песимізм Леопарді, зумовлений культурно-історичними чинниками, вимагає особливих перекладацьких стратегій. У підсумку представлено перспективи подальших розвідок у галузі українськомовних версій італійського поета.
Галузі знань та спеціальності :
03 Гуманітарні науки
Галузі науки і техніки (FOS) :
Гуманітарні науки
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
335.95 KB
Контрольна сума:
(MD5):d2ba3126c503865621af49892c77fa4e
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY
10.17721/2663-6530.2025.47.20