Параметри
Двомовний перекладний електронний словник фразеологізмів із числівниковим компонентом
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Міронова Євгенія
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Цигвінцева Юлія Олександрівна
Анотація :
Дослідження присвячено укладанню двомовного перекладного електронного словника фразеологізмів із числівниковим компонентом. Воно охоплює аналіз таких аспектів, як природа фразеологічних одиниць, їхня типологія, основні досягнення української фразеографії, а також специфіка фразеологізмів з числівниковим компонентом в сучасній українській мові та їх порівняльний аналіз із такими фразеологізмами в англійській мові.
Основна мета цього дослідження полягає в укладанні електронного українсько-англійського перекладного словника фразеологізмів із числівниковим компонентом. Для досягнення цієї мети було використано різні методи, включаючи порівняльний метод, семантичний аналіз фразеологізмів, дослідження лексикографічних джерел, організацію зібраних фразеологічних одиниць у базу даних, розробку програмного забезпечення та тестування роботи програми.
У результаті цього дослідження було створено електронний двомовний перекладний словник фразеологізмів із числівниковим компонентом, що містить понад 300 фразеологізмів із числівниковими компонентами та їхні тлумаченнями. Крім того, було розроблено інтерфейс на мові Python, який дозволяє користувачам переглядати створену базу даних, шукати потрібні фразеологізми та відповідники до них, переглядати їхні визначення та приклади вживання, а також користуватися внутрішніми гіперпосиланнями словника.
Це дослідження робить внесок у розуміння природи та класифікації фразеологізмів, особливостей семантики фразеологізмів із числівниковим компонентом, а також у дослідження методів та способів укладання комп’ютерних словників.
Основна мета цього дослідження полягає в укладанні електронного українсько-англійського перекладного словника фразеологізмів із числівниковим компонентом. Для досягнення цієї мети було використано різні методи, включаючи порівняльний метод, семантичний аналіз фразеологізмів, дослідження лексикографічних джерел, організацію зібраних фразеологічних одиниць у базу даних, розробку програмного забезпечення та тестування роботи програми.
У результаті цього дослідження було створено електронний двомовний перекладний словник фразеологізмів із числівниковим компонентом, що містить понад 300 фразеологізмів із числівниковими компонентами та їхні тлумаченнями. Крім того, було розроблено інтерфейс на мові Python, який дозволяє користувачам переглядати створену базу даних, шукати потрібні фразеологізми та відповідники до них, переглядати їхні визначення та приклади вживання, а також користуватися внутрішніми гіперпосиланнями словника.
Це дослідження робить внесок у розуміння природи та класифікації фразеологізмів, особливостей семантики фразеологізмів із числівниковим компонентом, а також у дослідження методів та способів укладання комп’ютерних словників.
Бібліографічний опис :
Міронова Є. Двомовний перекладний електронний словник фразеологізмів із числівниковим компонентом : кваліфікаційна робота : 035.10 Філологія (прикладна лінгвістика) / наук. кер. Ю. Цигвінцева. Київ, 2024. 73 с.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
1.1 MB
Контрольна сума:
(MD5):309d478e653fbb1915f700bebfbd8ec8
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC