Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
 
  • Деталі
Параметри

Відтворення мовно-стилістичних елементів науково-фантастичного твору "Убік" Ф. Діка на матеріалі українського перекладу

Тип публікації :
Магістерська робота
Дата випуску :
2023
Автор(и) :
Волков Максим
Мова основного тексту :
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/123456789/5633
Цитування :
Волков М. Відтворення мовно-стилістичних елементів науково-фантастичного твору "Убік" Ф. Діка на матеріалі українського перекладу : кваліфікаційна робота магістра : 035 Філологія / Волков Максим. – Київ, 2023. – 85 с.
Новизна роботи зумовлюється браком досліджень, присвячених творам саме Філіпа Діка, зокрема роману «Убік» (1969) в українському літературознавстві та перекладознавстві.
В ході роботи окреслено різні підходи до визначення жанру «наукова фантастика», окреслено її жанрові особливості.
Досліджено авторську особистість Філіпа Діка, ідейно-тематичну канву та стилістичні риси роману «Убік».
Розглянуто лексичні та граматичні особливості, стилістичні фігури роману «Убік», і способи їх відтворення в українськомовному перекладі твору.
Надано оцінку вмотивованості їх вживання з прагматико-семантичної точки зору.
Philip K Dick was one of the most innovative authors of the XX century in the soft science fiction subgenre. However, his works are often overlooked in popular academic literary discourse; the Ukrainian translations that emerged during the last decade serve as valuable material for translation studies. This particular thesis involves a historical approach to explore the key features of the science fiction (SF) genre over the course of its history, descriptive method to outline the style characteristics of Philip Dick’s writing, and comparative analysis to determine what lexical and grammatical shifts were utilized to render the original text’s form and intention in the target text.
The study highlights the importance of the translator’s ability to adapt and properly interpret unconventional lexicon and terms, as well as to convey the author’s particular way of composition into a structurally different language. This thesis, as one that is focused on a particular novel of an individual author, serves as a case study, exploring the challenges and the strategies of translating science fiction literature.
Галузі знань та спеціальності :
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

857.15 KB

Контрольна сума:

(MD5):5b09ba6466af0cc1fffe1889f99133e4

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua