Репозитарій КНУ
Увійти(current)
  1. Головна
  2. Кваліфікаційні роботи | Qualifying works
  3. Магістерські роботи | Master's theses
  4. Особливості перекладу англомовного туристичного дискурсу українською мовою на прикладі травелогів

Особливості перекладу англомовного туристичного дискурсу українською мовою на прикладі травелогів

Тип публікації :
Магістерська робота
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Підлісна Олена Євгенівна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Кузьміна, Катерина Анатоліївна  
Кафедра теорії та практики перекладу з англійської мови  
Мова основного тексту :
ua
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/4770
Цитування :
[APA 7] Підлісна, О. Є. (2024). Особливості перекладу англомовного туристичного дискурсу українською мовою на прикладі травелогів. [Магістерська робота, Київський національний університет імені Тараса Шевченка]. eKNUTSHIR. https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/4770
[ДСТУ] Підлісна О. Є. Особливості перекладу англомовного туристичного дискурсу українською мовою на прикладі травелогів : кваліфікаційна робота магістра : 03 Гуманітарні науки / наук. кер. К. А. Кузьміна. Київ, 2024. 101 с. URL: https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/4770 (дата звернення: 17.07.2026).
Дослідження присвячене аналізу перекладу туристичного дискурсу з англійської на українську мову, з особливим акцентом на вивченні лінгвістичних та стилістичних особливостей перекладу травелогів. Важливість культурного контексту та вплив цільової аудиторії на якість перекладу становлять ключові аспекти дослідження. Застосовано дедуктивний метод та інтроспекцію для систематизації основних принципів перекладу, зокрема, ідентифікації ключових аспектів, що впливають на перекладацьку якість туристичних текстів.
Наукова новизна роботи полягає в застосуванні комплексного підходу до аналізу та систематизації методів перекладу, що сприяє більш ефективному відтворенню культурних та стилістичних особливостей у перекладі. Вивчення специфіки перекладу туристичного дискурсу дозволяє досягнути більшу точність та адекватність перекладу, що сприяє кращому розумінню тексту цільовою аудиторією. Також дослідження виявляє можливості та обмеження при перекладі специфічних культурних та стилістичних реалій, що є надзвичайно корисним для розробки подальших методик адаптації текстів.
Ключові слова :
туристичний дискурс травелог перекладацькі трансформації translation travelogue translation transformations cultural context
Галузі знань та спеціальності :
03 Гуманітарні науки
03 Гуманітарні науки::035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Гуманітарні науки
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат :

Adobe PDF

Розмір :

903.45 KB

Контрольна сума :

(MD5):ba04b6fe720da0c1d31f0ed94501c8a4

Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International
Якщо не вказано інше, ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International
Контакти
  • ir.library@knu.ua
  • (044) 239-33-30
  • м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

  • Доступність
  • Політика приватності
  • Угода користувача
  • Надіслати відгук