Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Наукова періодика | Scientific periodicals
  3. Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики | Problems of semantics, pragmatics and cognitive linguistics
  4. 2026
  5. Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики. Випуск 49
  6. Переспіви аргентинської самби українською мовою: стратегії перекладу
 
  • Деталі
Параметри

Переспіви аргентинської самби українською мовою: стратегії перекладу

Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
2026
Автор(и) :
Ломакіна, Ірина Анатоліївна
Воєнна академія імені Євгенія Березняка
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
УДК 81'25:[811.134.2+811.161.2]
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/13840
DOI :
10.17721/2663-6530.2026.49.143-150
Журнал :
Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики 
Випуск :
49
ISSN :
2663-6530
Початкова сторінка :
143
Кінцева сторінка :
150
Цитування :
Ломакіна, І. (2026). Переспіви аргентинської самби українською мовою: стратегії перекладу. Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики, (49), 143-150. https://doi.org/10.17721/2663-6530.2026.49.143-150
Переспів – це різновид перекладу пісенного твору, що його можна проспівати під музичний акомпанемент оригіналу. На відміну від звичайного перекладу переспів є новим самостійним текстом, створеним «за мотивами» поетичного твору. Основна ціль переспіву – зберегти емоційну забарвленість і настрій фольклорного твору, не зіпсувати експресію пісні, намагаючись передати зміст кожної окремої одиниці, але не її сутність. Отже переспів не завжди передає зміст окремих елементів пісні, але обов’язково має втілювати її загальний настрій і сутність та співпадати з музикальним малюнком.

Аргентинська самба – це романтичний і повільний парний танець з легкими хустинками. Він виконується під вокал, що супроводжується гітарою і перкусією на бомбо, місцевому ударному інструменті. Зазвичай самба складається з двох частин. В кожній частині є два куплети і приспів. Самба – важливий елемент національної культури Аргентини, є невід’ємною частиною фольклорної спадщини цієї країни.

У статті досліджуються засоби створення україномовного художнього тексту, що переспівує аргентинську самбу, а також аналізуються чинники, що обумовлюють вибір метафор, що співвідноситься з текстом оригіналу.
Ключові слова :

переспів

аргентинська самба

поетичний твір

образний компонент

образ

мовна картина світу

символи

аргентинський фолькло...

adaptation

Argentine zamba

poetic work

figurative component

image

linguistic picture of...

symbols

Argentine folklore

Галузі знань та спеціальності :
03 Гуманітарні науки
Галузі науки і техніки (FOS) :
Гуманітарні науки
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

350.88 KB

Контрольна сума:

(MD5):bac71c15b80a5b6df4cb9139cd310728

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-SA

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua