Параметри
Прагматично зумовлені трансформації в англо-українському художньому перекладі
Дата випуску :
2013
Автор(и) :
Караневич Мар’яна Ігорівна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Карабан В’ячеслав Іванович
Анотація :
Дисертацію присвячено комплексному аналізу застосування прагматично зумовлених трансформацій в англо-українському художньому перекладі. У дослідженні всебічно проаналізовано поняття “прагматика перекладу”, висвітлено шляхи відтворення прагматичного потенціалу художнього твору з метою забезпечення адекватності цільового тексту. Проаналізовано методологічні засади дослідження прагматики художнього перекладу. Виявлено позамовні чинники у прагматиці перекладу. Запропоновано визначення прагматично зумовленої лексико- семантичної, лексико-граматичної та граматичної трансформацій. Встановлено, що прагматично зумовленими трансформаціями можуть бути додавання, генералізація, граматична та лексична заміна, компенсація, описовий і антонімічний переклад, диференціація значення, вилучення, логічний розвиток, конкретизація та проаналізовано особливості їх застосування у художньому перекладі. Доведено, що способами прагматичної адаптації художнього твору можуть бути також узуально зумовлені трансформації та прийом цілісного перетворення.
Ключові слова: прагматика перекладу, прагматично зумовлена трансформація, художній переклад, позамовні чинники, адекватність, прагматична адаптація.
Ключові слова: прагматика перекладу, прагматично зумовлена трансформація, художній переклад, позамовні чинники, адекватність, прагматична адаптація.
Бібліографічний опис :
Караневич М. І. Прагматично зумовлені трансформації в англо-українському художньому перекладі : дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 Перекладознавство / Караневич Мар’яна Ігорівна. - Київ, 2013. - 215 с.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
1.63 MB
Контрольна сума:
(MD5):552e7db086a131dc84a4265fefe9023f
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC-ND