Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Наукова періодика | Scientific periodicals
  3. Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Східні мови та літератури | Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Oriental Languages and Literatures
  4. 2020
  5. Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Східні мови та літератури. Вип. 1(26)
  6. Неасимільовані французькі лексеми у словнику туніського діалекту арабської мови
 
  • Деталі
Параметри

Неасимільовані французькі лексеми у словнику туніського діалекту арабської мови

Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
2020
Автор(и) :
МАЗНІЧЕНКО, О.
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/23278
DOI :
10.17721/1728-242X.2020.26.23-26
Журнал :
Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Східні мови та літератури 
Том :
1
Випуск :
26
ISSN :
2786-5983
Початкова сторінка :
23
Кінцева сторінка :
26
Цитування :
МАЗНІЧЕНКО, О. (2020). Non-assimilated French lexemes in the vocabulary of Tunisian Arabic. Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Східні мови та літератури, 1(26), 23–26. https://doi.org/10.17721/1728-242X.2020.26.23-26
На матеріалі досліджених французьких складових словника туніського діалекту арабської мови встановлено непоодинокі факти відсутності ознак формальної адаптації іншомовних лексем. Шляхом вивчення фонетико-фонологічного аспекту асиміляційних процесів окреслено основні тенденції недотримання фонологічних норм туніського діалекту та з'ясовано збіги й розбіжності в освоєнні запозичень на туніському і загальноарабському ґрунті. Збереження галліцизмами своєї оригінальної звукової форми пояснено структурними особливостями туніського діалекту (розширеними вокалічною і консонантною системами, прийнятністю початкового й кінцевого кластера, наддовгих складів різних типів, збігу понад двох приголосних). Окрім фактів неарабізованих слів французького походження, окреслено також випадки "компромісного" пристосування галліцизмів до системи мови-реципієнта, тобто випадки, коли в тому самому запозиченні спостерігається як дотримання, так і порушення фонетичних норм арабської мови. Серед галліцизмів, що відбивають таку часткову адаптацію, зафіксовано, зокрема, слова, у яких механічному перенесенню одних французьких фонем протиставляється вмотивоване заміщення інших, або ж субституція французьких фонем арабськими контрастує зі збереженням початкового кластера чи наддовгого складу. Завдяки аналізу поведінки наголосу у французьких запозиченнях під час входження до туніського діалекту розкрито закономірності порушення канонів його акцентуаційної системи. Зокрема, виявлено, що відтворення вихідного наголосу (на останньому складі) трапляється здебільшого в словах із малозміненою або незміненою оригінальною звуковою формою, а сам окситональний наголос досить часто можна підвести під правила наголошування обох досліджуваних мовних систем.
Ключові слова :

французькі запозиченн...

туніський діалект ара...

неарабізовані запозич...

акцентуаційна система...

арабська мова

French loanwords (Fre...

Gallicisms)

Tunisian Arabic

non-Arabized loanword...

accentuation system

Arabic

Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Ескіз недоступний
Формат

Adobe PDF

Розмір :

318.65 KB

Контрольна сума:

(MD5):49e5fccac9b14ac8c4cd83c2e8311119

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua