Параметри
Лінгвокультурологічні аспекти відтворення мовленнєвого портрета персонажів (на матеріалі телесеріалу "Гострі картузи"та перекладів студій “Струґачка” і “Цікава ідея”)
Дата випуску :
2023
Автор(и) :
Косенко Ілона
Анотація :
В ході роботи проведено дослідження лінгвокультурологічних особливостей та компонентів мовленнєвого портрета персонажів в аудіо-медіальному англійськомовному тексті, а також засобів його відтворення в українському перекладі.
Об’єктом дослідження є мовленнєвий портрет персонажів, предметом – відтворення лінгвокультурологічних особливостей мовленнєвої характеристики персонажів у перекладі.
Матеріалом дослідження слугували оригінальні субтитри шести сезонів сучасного британського серіалу «Гострі картузи» (“Peaky Blinders”) та дубляж двох українських студій перекладу: «Струґачка» і «Цікава Ідея».
Для досягнення мети роботи було розкрито поняття мовленнєвого портрета та визначити його лінгвокультурологічні особливості та складові.
Досліджено місце мовленнєвої характеристики в сучасному перекладознавстві та охарактеризовано основні класифікації компонентів мовленнєвого портрета персонажів. Визначено тактики і стратегії відтворення особливостей мовленнєвої характеристики у перекладі.
Об’єктом дослідження є мовленнєвий портрет персонажів, предметом – відтворення лінгвокультурологічних особливостей мовленнєвої характеристики персонажів у перекладі.
Матеріалом дослідження слугували оригінальні субтитри шести сезонів сучасного британського серіалу «Гострі картузи» (“Peaky Blinders”) та дубляж двох українських студій перекладу: «Струґачка» і «Цікава Ідея».
Для досягнення мети роботи було розкрито поняття мовленнєвого портрета та визначити його лінгвокультурологічні особливості та складові.
Досліджено місце мовленнєвої характеристики в сучасному перекладознавстві та охарактеризовано основні класифікації компонентів мовленнєвого портрета персонажів. Визначено тактики і стратегії відтворення особливостей мовленнєвої характеристики у перекладі.
An important aspect of translating audio-media product such as a TV series is the accurate rendering of the characters' speech portrait. The speech portrait is a set of components of the character's speech, whose role is to provide the characters with certain qualities, outline their temperament, depict the cultural or historical context, taking into account characteristics of the language, manner of speaking, speech patterns and other elements. The speech portrait includes a number of linguistic and cultural features, in addition to the artistic value and individual traits of the characters.
The research results can be used both in further theoretical studies of reproducing the speech portrait of characters, and serve as practical material for the practical translation of audiovisual products, in particular TV series.
Therefore, the study of the linguistic and cultural features of the speech portrait based on the TV series "Peaky Blinders" emphasizes the importance of careful reproduction of the characters' speech characteristics in order to preserve authenticity and the author's idea, convey important cultural codes, and ensure the product's comprehensibility for Ukrainian audience. This study may contribute to improving translation practice and enhancing the quality of translation of the foreign-language audiovisual products, including TV series.
The research results can be used both in further theoretical studies of reproducing the speech portrait of characters, and serve as practical material for the practical translation of audiovisual products, in particular TV series.
Therefore, the study of the linguistic and cultural features of the speech portrait based on the TV series "Peaky Blinders" emphasizes the importance of careful reproduction of the characters' speech characteristics in order to preserve authenticity and the author's idea, convey important cultural codes, and ensure the product's comprehensibility for Ukrainian audience. This study may contribute to improving translation practice and enhancing the quality of translation of the foreign-language audiovisual products, including TV series.
Бібліографічний опис :
Косенко І. Лінгвокультурологічні аспекти відтворення мовленнєвого портрета персонажів (на матеріалі телесеріалу "Гострі картузи"та перекладів студій “Струґачка” і “Цікава ідея”) : кваліфікаційна робота ... «бакалавр» : 035 Філологія / Косенко Ілона. – Київ, 2023. – 71 с.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
1.15 MB
Контрольна сума:
(MD5):f0f14fc951ddf99e7a855b44944bdf95
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC