Параметри
Лінгвокультурологічні аспекти перекладу інавгураційних промов політичних діячів Великої Британії та США
Дата випуску :
2023
Автор(и) :
Озеркевич Вікторія
Анотація :
У ході роботи проведена наукова розробка пропозицій щодо удосконалення перекладів інавгураційних промов з англійської мови на українську, а також пропозиції щодо покращення структури та насичення промов задля ефективного впливу на широкий загал.
Предметом дослідження є політичний дискурс, особливості відтворення специфічних суспільно-політичних термінів та лінгвокультурологічних аспектів.
Об’єктом дослідження є інавгураційні промови сучасних британських та американських політиків.
Для досягнення мети здійснено огляд наукових праць діячів, які займалися дослідженням суспільно-політичного перекладу, зокрема перекладом інавгураційних промов.
З’ясовано коло уподобань кожного з політиків як особистості, визначено партійну та релігійну приналежність політиків, аби прослідкувати вплив цих факторів на змістовний склад політичних промов, який матиме вплив на подальший переклад. Проаналізовано переклади англомовних промов на українську мову, зіставним методом та запропоновано власні варіанти перекладу. Розглянуто культурні відмінності між інавгураційними промовами у Великій Британії та США, спираючись на ймовірний вплив на сприйняття рецепієнтом, та вибір способів перекладу промови (на прикладі сталих виразів та висловів).
Предметом дослідження є політичний дискурс, особливості відтворення специфічних суспільно-політичних термінів та лінгвокультурологічних аспектів.
Об’єктом дослідження є інавгураційні промови сучасних британських та американських політиків.
Для досягнення мети здійснено огляд наукових праць діячів, які займалися дослідженням суспільно-політичного перекладу, зокрема перекладом інавгураційних промов.
З’ясовано коло уподобань кожного з політиків як особистості, визначено партійну та релігійну приналежність політиків, аби прослідкувати вплив цих факторів на змістовний склад політичних промов, який матиме вплив на подальший переклад. Проаналізовано переклади англомовних промов на українську мову, зіставним методом та запропоновано власні варіанти перекладу. Розглянуто культурні відмінності між інавгураційними промовами у Великій Британії та США, спираючись на ймовірний вплив на сприйняття рецепієнтом, та вибір способів перекладу промови (на прикладі сталих виразів та висловів).
The translation of inaugural speeches is one of the most important and interesting translation issues. This topic is a recurring theme among translation researchers, political scientists, and anyone involved in society and politics. The analysis of translation is studied in various disciplines within the fields of translation studies, linguistics, education, social sciences, psychology, regional studies, cultural studies, international relations, communication research, and biblical translations. Each field has its own assumptions, dimensions of analysis, and methodology.
Our bachelor’s paper aims to systematise the experience and improve the translation of inaugural speeches, identify linguistic and cultural aspects and translation strategies, and determine the impact of these speeches on state and governmental processes. The object of the study is political discourse, and the subject is the inaugural speeches of British and American politicians. To achieve this goal, we reviewed scientific works, studied the theory of political discourse, identified the preferences of politicians, studied the political and historical contexts of the speeches, analysed translations, and considered cultural differences. The main research methods used include analysis, comparative and descriptive methods, as well as component and contextual analysis.
Our bachelor’s paper aims to systematise the experience and improve the translation of inaugural speeches, identify linguistic and cultural aspects and translation strategies, and determine the impact of these speeches on state and governmental processes. The object of the study is political discourse, and the subject is the inaugural speeches of British and American politicians. To achieve this goal, we reviewed scientific works, studied the theory of political discourse, identified the preferences of politicians, studied the political and historical contexts of the speeches, analysed translations, and considered cultural differences. The main research methods used include analysis, comparative and descriptive methods, as well as component and contextual analysis.
Бібліографічний опис :
Озеркевич В. Лінгвокультурологічні аспекти перекладу інавгураційних промов політичних діячів Великої Британії та США : кваліфікаційна робота ... «бакалавр» : 035 Філологія / Озеркевич Вікторія. – Київ, 2023. – 69 с.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
996.23 KB
Контрольна сума:
(MD5):06ed27e89a35f4e3966692c44c30b0e2
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC