Параметри
Стратегії і тактики перекладу англійськомовних лексичних новоутворень сфери засобів масової інформації українською мовою
Дата випуску :
2023
Автор(и) :
Казакова Софія
Анотація :
У бакалаврській роботі досліджено особливості застосування стратегій і тактик перекладу англійськомовних лексичних новоутворень сфери засобів масової інформації українською мовою.
Предметом дослідження є лексичні новоутворення англійської мови.
Об’єкт дослідження – стратегії і тактики перекладу англійськомовних лексичних новоутворень сфери засобів масової інформації українською мовою.
В ході роботи наведено характеристику поняття лексичного новоутворення в сучасній лінгвістиці. Визначено труднощі перекладу лексичних новоутворень.
Роботу присвячено комплексному вивченню поняття лексичного новоутворення та особливостей перекладу неологізмів у сфері засобів масової інформації з англійської мови на українську. В сучасній лінгвістиці все більш актуальним стає питання вивчення мовних і позамовних явищ, за допомогою яких мови збагачуються та розширюють коло свого функціонування. Це дозволяє встановити нові тенденції та закономірності утворення, вживання та перекладу мовних одиниць.
Предметом дослідження є лексичні новоутворення англійської мови.
Об’єкт дослідження – стратегії і тактики перекладу англійськомовних лексичних новоутворень сфери засобів масової інформації українською мовою.
В ході роботи наведено характеристику поняття лексичного новоутворення в сучасній лінгвістиці. Визначено труднощі перекладу лексичних новоутворень.
Роботу присвячено комплексному вивченню поняття лексичного новоутворення та особливостей перекладу неологізмів у сфері засобів масової інформації з англійської мови на українську. В сучасній лінгвістиці все більш актуальним стає питання вивчення мовних і позамовних явищ, за допомогою яких мови збагачуються та розширюють коло свого функціонування. Це дозволяє встановити нові тенденції та закономірності утворення, вживання та перекладу мовних одиниць.
Languages are changing as relentlessly as the world is changing. In modern linguistics, the issue of studying linguistic and extra-linguistic phenomena is becoming increasingly relevant, as long as those phenomena enrich languages and expand their range of functioning. This allows us to establish new trends and patterns of formation, use and translation of linguistic units. The word, as the basic unit of language, is characterized by the ability to constantly change (both structurally and semantically), in accordance with highly versatile social needs, and therefore it is characterized by the difficulty of translation. Thus, the paper deals with a comprehensive study of the concept of lexical coinages and the particularities of translation of mass media-related neologisms from English into Ukrainian.
Thus, the use of anglicisms and borrowings in Ukrainian reflects global trends and connections with global innovations, but requires careful consideration and preservation of national linguistic identity.
Thus, the use of anglicisms and borrowings in Ukrainian reflects global trends and connections with global innovations, but requires careful consideration and preservation of national linguistic identity.
Бібліографічний опис :
Казакова С. Стратегії і тактики перекладу англійськомовних лексичних новоутворень сфери засобів масової інформації українською мовою : кваліфікаційна робота ... «бакалавр» : 035 Філологія / Казакова Софія. – Київ, 2023. – 58 с.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
594.15 KB
Контрольна сума:
(MD5):8835d8e538cf127063864afe7264f5bf
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC