Параметри
Відтворення експресивних засобів політичних промов українською мовою (на матеріалі публічних виступів політиків Великої Британії та США)
Дата випуску :
2011
Автор(и) :
Лобода Юлія Анатоліївна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Гнатюк Наталія Георгіївна
Анотація :
Метою дослідження є комплексний аналіз шляхів відтворення мовних засобів експресії в процесі перекладу українською мовою політичних промов сучасних англомовних політичних діячів і зіставлення експресивного потенціалу текстів оригіналу та текстів перекладу.
Об’єкт дослідження становлять методи і прийоми відтворення експресивного заряду мовних засобів у текстах англомовного політичного дискурсу при перекладі українською мовою.
Предметом дослідження виступають мовні засоби експресії, що вживаються у публічних промовах англомовних політичних діячів з метою акцентованої та виразної подачі інформації та їх відповідники мовою перекладу.
В ході роботи з’ясовано відповідність тексту перекладу тексту оригіналу щодо ступеня глибини відтворення експресії. Визначено основні шляхи відтворення при перекладі експресивного потенціалу риторичних прийомів. Розглянуто функції експресивного синтаксису у промовах англомовних політичних діячів і шляхи відтворення цих функцій українською мовою. Змодельовано з перекладознавчої точки зору процес прагматичної адаптації етноспецифічних реалій і стилістично-маркованих одиниць. Окреслено основні прийоми відтворення при перекладі особливостей ідіолекту політика (на прикладі “бушизмів”).
Об’єкт дослідження становлять методи і прийоми відтворення експресивного заряду мовних засобів у текстах англомовного політичного дискурсу при перекладі українською мовою.
Предметом дослідження виступають мовні засоби експресії, що вживаються у публічних промовах англомовних політичних діячів з метою акцентованої та виразної подачі інформації та їх відповідники мовою перекладу.
В ході роботи з’ясовано відповідність тексту перекладу тексту оригіналу щодо ступеня глибини відтворення експресії. Визначено основні шляхи відтворення при перекладі експресивного потенціалу риторичних прийомів. Розглянуто функції експресивного синтаксису у промовах англомовних політичних діячів і шляхи відтворення цих функцій українською мовою. Змодельовано з перекладознавчої точки зору процес прагматичної адаптації етноспецифічних реалій і стилістично-маркованих одиниць. Окреслено основні прийоми відтворення при перекладі особливостей ідіолекту політика (на прикладі “бушизмів”).
Бібліографічний опис :
Лобода Ю. А. Відтворення експресивних засобів політичних промов українською мовою (на матеріалі публічних виступів політиків Великої Британії та США) : дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 Перекладознавство / Лобода Юлія Анатоліївна. - Київ, 2011. – 221 с.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
1.58 MB
Контрольна сума:
(MD5):f72462117e97a3dc177cbc61ff703ab4
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC-ND