Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Наукова періодика | Scientific periodicals
  3. Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика | Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies
  4. 2026
  5. Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика. Вип. 2 (40)
  6. Есе Біньяванґи Вайнайни "Як писати про Африку": постколоніальна імагологія українського перекладу
 
  • Деталі
Параметри

Есе Біньяванґи Вайнайни "Як писати про Африку": постколоніальна імагологія українського перекладу

Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
31 травня 2026 р.
Автор(и) :
Ісапчук, Юлія
Боднарюк, Іван
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/23210
DOI :
10.17721/1728-2659.2026.40.20
Журнал :
Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика 
Випуск :
2
ISSN :
2709-8494
Початкова сторінка :
134
Кінцева сторінка :
137
Цитування :
Ісапчук, Ю., Боднарюк, І. (2026). Essay by Binyavanga Wainaina "How to Write about Africa": Postcolonial Imagology in the Ukrainian Translation. Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика(2), 134–137. https://doi.org/10.17721/1728-2659.2026.40.20
Мета розвідки – введення в український простір перекладу з англійської мови знакового есе "Як писати про Африку" (2005) Біньяванґи Вайнайни, одного з найвідоміших авторів сучасної африканської літератури. У сатиричному пораднику кенійський письменник і публіцист висміює найпоширеніші упередження про Чорний континент, апелюючи до клішованих образів місцевих чорношкірих чоловіків, жінок та дітей у масовій культурі та літературі. У вступних заувагах у контексті імагології розглянуто ключові різновиди образів африканців, що стосуються постколоніальної парадигми "свій – чужий". Наявні іронічний автообраз, парадигмальний етнообраз, емоційно-абстрактний метаобраз, двополярний контраобраз й гетерообраз білого рятівника. У такий спосіб представлено спробу опрацювати постколоніальні травми репрезентації Африки в сучасному мистецтві та запропоновано порівняти цей досвід з українським творенням власного іміджу в умовах російсько-української війни. Переклад здійснено в рамках навчального проєкту "Література африканського континенту в українському освітньому просторі" (керівниця – Ю. Ісапчук) за сприяння стипендіальної програми Університету Індіани (США) для науковців-нерезидентів з України.
Ключові слова :

B. Wainaina

African literature

postcolonialism

image

translation

Б. Вайнайна

африканська літератур...

постколоніалізм

образ

переклад

Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Ескіз недоступний
Формат

Adobe PDF

Розмір :

404.49 KB

Контрольна сума:

(MD5):681dc5835bbfa0f2a6e4596cb6aec878

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua