Параметри
ДО СЕМАНТИЧНОЇ ТАКСОНОМІЇ АВТЕНТИЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ КИТАЙСЬКОГО МИСТЕЦТВА ДЛЯ СТВОРЕННЯ КИТАЙСЬКО-УКРАЇНСЬКОГО ТЕЗАУРУСА ОБРАЗОТВОРЧНОГО МИСТЕЦТВА
Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
29 грудня 2025 р.
Автор(и) :
Логвин, Марта
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
Том :
1
Випуск :
31
ISSN :
1728-242X
Початкова сторінка :
78
Кінцева сторінка :
87
Цитування :
Логвин, М. (2025). TOWARD A SEMANTIC TAXONOMY OF AUTHENTIC CHINESE ART TERMINOLOGY AS A BASIS FOR A CHINESE-UKRAINIAN ART THESAURUS. BULLETIN OF TARAS SHEVCHENKO NATIONAL UNIVERSITY OF KYIV. ORIENTAL LANGUAGES AND LITERATURES, 1(31), 78–87. https://doi.org/10.17721/1728-242X.2025.31.78-87
Вступ. Українське суспільство демонструє стійкий і багатогранний інтерес до класичного та сучасного китайського мистецтва. Однак демократизація дискурсу про китайське мистецтво призвела до термінологічної непослідовності, що, у свою чергу, спричиняє семантичні зсуви.Мета цієї роботи – розробка семантичної таксономії автентичної термінології китайського мистецтва й використання цієї структури для укладання китайсько-українського та українсько-китайського тезауруса класичного китайського мистецтва, який усуне поточну непослідовність і стане у пригоді різним цільовим групам.
Методи. Для створення концептуальної таксономії автентичної китайської мистецької термінології використовується когні-тивний підхід у термінології. У межах створеної структури застосовуються ономасіологічний і семасіологічний підходи. Дослідження фонологічної, морфологічної та семантичної адаптації використовується, щоб надати якісну характеристику вжитку автентичних китайських мистецьких термінів у сучасному західному дискурсі про китайське мистецтво. Роботу доповнюють історіографічні описи, нотатки з соціолінгвістики та спостереження за позамовними чинниками, що впливають на галузь.
Результати. У роботі представлено семантичну таксономію термінології класичного китайського мистецтва, яка стане основою макроструктури двомовного тезауруса. Основні та другорядні категорії автентичних термінів доповняться списком застарілої термінології західного походження. Запропоновано стандартну модель словникової статті для майбутнього тезауруса. Опис похідних від основного дослідження потреб окремих цільових груп тезауруса може стати орієнтиром для лінгвістів, які прагнуть долучитися до збереження, дослідження і популяризації культур Азії в Україні.
Висновки. Дослідження підкреслює необхідність стандартизованого підходу до термінології китайського мистецтва в Україні. Узгодження термінографічної практики з результатами ономасіологічного та семасіологічного аналізу термінології китайського мистецтва, а також визнання факту, що багато термінів стали інтернаціоналізмами, стане теоретичною основою для укладання комплексного тезауруса. Ця термінографічна праця сприятиме ефективній комунікації, якості академічних досліджень і демонстрації культурної чутливості в українському дискурсі про класичне китайське мистецтво.
Методи. Для створення концептуальної таксономії автентичної китайської мистецької термінології використовується когні-тивний підхід у термінології. У межах створеної структури застосовуються ономасіологічний і семасіологічний підходи. Дослідження фонологічної, морфологічної та семантичної адаптації використовується, щоб надати якісну характеристику вжитку автентичних китайських мистецьких термінів у сучасному західному дискурсі про китайське мистецтво. Роботу доповнюють історіографічні описи, нотатки з соціолінгвістики та спостереження за позамовними чинниками, що впливають на галузь.
Результати. У роботі представлено семантичну таксономію термінології класичного китайського мистецтва, яка стане основою макроструктури двомовного тезауруса. Основні та другорядні категорії автентичних термінів доповняться списком застарілої термінології західного походження. Запропоновано стандартну модель словникової статті для майбутнього тезауруса. Опис похідних від основного дослідження потреб окремих цільових груп тезауруса може стати орієнтиром для лінгвістів, які прагнуть долучитися до збереження, дослідження і популяризації культур Азії в Україні.
Висновки. Дослідження підкреслює необхідність стандартизованого підходу до термінології китайського мистецтва в Україні. Узгодження термінографічної практики з результатами ономасіологічного та семасіологічного аналізу термінології китайського мистецтва, а також визнання факту, що багато термінів стали інтернаціоналізмами, стане теоретичною основою для укладання комплексного тезауруса. Ця термінографічна праця сприятиме ефективній комунікації, якості академічних досліджень і демонстрації культурної чутливості в українському дискурсі про класичне китайське мистецтво.
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
880.96 KB
Контрольна сума:
(MD5):20379cc73f788191abcf29e2f3b49ac8
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY
10.17721/1728-242X.2025.31.78-87