Параметри
Ірландська ідентичність в драматургії Брайана Фріла
Тип публікації :
Бакалаврська робота
Дата випуску :
2025
Автор(и) :
Чорнобрива, Марія Андріївна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
Цитування :
Чорнобрива М. А. Ірландська ідентичність в драматургії Брайана Фріла : кваліфікаційна робота … «бакалавр» : 014.21 Середня освіта / наук. кер. Н. Жлуктенко. Київ, 2025. 81 с.
Питання ірландської ідентичності давно привертає увагу дослідників, особливо у контексті постколоніального досвіду країни. Одним із авторів, чия творчість найяскравіше висвітлює цю проблему, є ірландський драматург Браян Фріл. Його п’єса «Переклади» стала об’єктом нашого дослідження.
Метою роботи є аналіз художнього осмислення ірландської ідентичності у зазначеній п’єсі через призму постколоніальної критики. Основну увагу зосереджено на тому, як втрата мови, топонімічна трансформація, еміграція та зіткнення традиційного з модерним постають у тексті як вияви колоніального впливу. Окремо розглянуто значення мови як простору культурної пам’яті та спротиву. У роботі використано методи постколоніального аналізу, зокрема концепції Едварда Саїда, Гомі Бгаби та Білла Ешкрофта, а також елементи культурологічного підходу. Зроблено спробу простежити, як через конфлікти персонажів розкривається глибша травма колонізованої нації. Дослідження також торкається потенціалу п’єси «Переклади» як навчального матеріалу для українських шкіл, з урахуванням її актуальності у контексті сучасних викликів, пов’язаних з мовою, культурою та ідентичністю.
Метою роботи є аналіз художнього осмислення ірландської ідентичності у зазначеній п’єсі через призму постколоніальної критики. Основну увагу зосереджено на тому, як втрата мови, топонімічна трансформація, еміграція та зіткнення традиційного з модерним постають у тексті як вияви колоніального впливу. Окремо розглянуто значення мови як простору культурної пам’яті та спротиву. У роботі використано методи постколоніального аналізу, зокрема концепції Едварда Саїда, Гомі Бгаби та Білла Ешкрофта, а також елементи культурологічного підходу. Зроблено спробу простежити, як через конфлікти персонажів розкривається глибша травма колонізованої нації. Дослідження також торкається потенціалу п’єси «Переклади» як навчального матеріалу для українських шкіл, з урахуванням її актуальності у контексті сучасних викликів, пов’язаних з мовою, культурою та ідентичністю.
Галузі знань та спеціальності :
014 Середня освіта
Галузі науки і техніки (FOS) :
Мови та література
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
664.79 KB
Контрольна сума:
(MD5):f958aadc1f1e13f46be161eceed99617
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC