Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Кваліфікаційні роботи | Qualifying works
  3. Магістерські роботи | Master's theses
  4. Відтворення українських реалій німецькою мовою (на матеріалі сучасних українських фільмів, перекладених німецькою мовою)
 
  • Деталі
Параметри

Відтворення українських реалій німецькою мовою (на матеріалі сучасних українських фільмів, перекладених німецькою мовою)

Тип публікації :
Магістерська робота
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Пінчук, Наталія Володимирівна
Кафедра германської філології та перекладу 
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Міщенко, Алла Леонідівна 
Кафедра германської філології та перекладу 
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/16959
Цитування :
Пінчук Н. В. Відтворення українських реалій німецькою мовою (на матеріалі сучасних українських фільмів, перекладених німецькою мовою) : кваліфікаційна робота … «магістр» : 035.043 Германські мови та літератури (переклад включно), перша німецька ∕ наук. кер. А. Міщенко. Київ, 2024. 91 с.
Дослідження реалій як елементів кодифікованої системи знань мовно-культурної спільноти набуває особливої актуальності в контексті глобалізації та міжкультурної комунікації. Аудіовізуальний переклад, зокрема переклад сучасного українського кіно німецькою мовою, стає важливим інструментом для трансляції культурних кодів та реалій однієї мовно-культурної спільноти іншій.
Об’єктом дослідження стали українські реалії та способи їх відтворення німецькою мовою на матеріалі кінотекстів сучасних українських фільмів «Мавка. Лісова пісня», «Щедрик» та «Довбуш».
У роботі проаналізовано поняття “реалія” як елемент лінгвокультурної системи української мови та окреслено проблеми її відтворення в німецькомовному культурному контексті, зумовлені відсутністю їхніх еквівалентів та незбігом історичних та соціокультурних контекстів.
Методом лінгвістичної абстракції реалії було ідентифіковано та класифіковано, а також охарактеризовано особливості репрезентації реалій за посередництвом аудіовізуального тексту.
Способи відтворення українських реалій німецькою мовою проаналізовано на грунті трансформаційного аналізу з огляду на особливості їхньої синтаксичної та семантичної структури.
Актуальні значення реалій та їхні парадигматичні відношення з німецькими відповідниками досліджено за допомогою методики компонентного та структурно-семантичного аналізу.
Поняття, репрезентовані реаліями, у німецькій та українській мовах проаналізовано за допомогою типологічного і зіставного методів.
Оптимальність способів відтворення українських реалій німецькою мовою аналізувалась на ґрунті контекстуально-семантичного аналізу.
Ключові слова :

реалія

аудіовізуальний текст...

аудіовізуальний перек...

мовно-культурна спіль...

культурний код

realia

audiovisual text

audiovisual translati...

linguistic and cultur...

cultural code

Галузі знань та спеціальності :
035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Гуманітарні науки
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

3.12 MB

Контрольна сума:

(MD5):6a0340ac628c10e69543e644b7d4e6d3

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua