Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Кваліфікаційні роботи | Qualifying works
  3. Магістерські роботи | Master's theses
  4. Особливості відтворення індивідуального стилю автора при перекладі з української мови на італійську (на матеріалі роману Сергія Жадана " Месопотамія")
 
  • Деталі
Параметри

Особливості відтворення індивідуального стилю автора при перекладі з української мови на італійську (на матеріалі роману Сергія Жадана " Месопотамія")

Тип публікації :
Магістерська робота
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Пиляк Валерія Валеріївна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Богданова Ольга Ярославівна
Мова основного тексту :
ua
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/2332
Цитування :
Пиляк В. В. Особливості відтворення індивідуального стилю автора при перекладі з української мови на італійську (на матеріалі роману Сергія Жадана " Месопотамія") : кваліфікаційна робота освітнього ступеня «магістр» : 035.055 Філологія (романські мови та літератури (переклад включно) перша – італійська) / наук. кер. О. Я. Богданова. Київ, 2024. 141 с.
У дослідженні проаналізовані поняття «ідіостиль» та «ідіолект» та їхній взаємозв'язок, а також труднощі відтворення лексико-стилістичних маркерів ідіостилю у перекладі. Основні стратегії перекладу експресивно забарвлених одиниць включали диференціацію та узагальнення. Більшість фразеологізмів були відтворені за допомогою повних або часткових еквівалентів, а також описовими методами. В процесі перекладу метафор основною стратегією було збереження та часткова заміна образу метафори. Аналіз показав, що більшість порівнянь були відтворені через дослівний переклад. Лексичні та синтаксичні повтори були здебільшого успішно передані в перекладі, хоча виникли труднощі з морфологічними повторами, алітераціями та синтаксичними повторами.
Ключові слова :

ідіостиль

перекладацькі трансфо...

перекладацькі стратег...

проблема перекладу

лексико-стилістичні з...

Галузі знань та спеціальності :
035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Гуманітарні науки
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

1.54 MB

Контрольна сума:

(MD5):5f38e72532ad19cbe4fa42cd1248f7e7

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua