Параметри
Функції туристичних текстів французькою мовою в контексті філологічного аналізу
Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
2025
Автор(и) :
Остапчук, Анастасія Юріївна
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
Випуск :
48
ISSN :
2663-6530
Початкова сторінка :
201
Кінцева сторінка :
214
Цитування :
Остапчук, А., & Чистяк, Д. (2025). Функції туристичних текстів французькою мовою в контексті філологічного аналізу. Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики, (48), 201-214. http://doi.org/10.17721/2663-6530.2025.48.16
У статті в процесі філологічного аналізу туристичних текстів французькою мовою було виокремлено низку функцій, які виконують ці тексти у комунікативному просторі. Найбільш поширеною є інформаційна функція, адже такі тексти покликані ознайомити читача з особливостями певного туристичного напряму. Водночас у текстах яскраво проявляється емоційно-експресивна функція, яка стимулює інтерес читача, формує позитивний емоційний фон і спонукає до подальшого дослідження теми. Номінативна функція допомагає структуровано подати основні поняття і явища, забезпечуючи точність і однозначність сприйняття інформації. Оцінна функція, у свою чергу, несе функцію опосередкованого впливу на ставлення читача, підкреслюючи переваги та актуальність гастрономічного туризму. Апелятивна функція активна в текстах із метою спонукання до дії. Дескриптивна функція допомагає читачеві візуалізувати туристичні образи, зробити подорож уявною, а компенсаторна функція замінює безпосередній досвід тих, хто не має змоги подорожувати, на словесний. Незважаючи на доволі великий обсяг інформації, туристичний текст зберігає певну лаконічність, що є проявом функції лаконізації мовлення.
Галузі знань та спеціальності :
03 Гуманітарні науки
Галузі науки і техніки (FOS) :
Гуманітарні науки
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
452.73 KB
Контрольна сума:
(MD5):b08c047e091299665194e730a49caf97
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY
10.17721/2663-6530.2025.48.16