Параметри
Переклад англійських ідіоматичних виразів та лінгвокультурем українською мовою в серіалі «Відчайдушні домогосподарки»
Тип публікації :
Бакалаврська робота
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Манукян Сабріна Местропівна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Мацько Оксана Михайлівна
Мова основного тексту :
ua
eKNUTSHIR URL :
Цитування :
Манукян С. М. Переклад англійських ідіоматичних виразів та лінгвокультурем українською мовою в серіалі «Відчайдушні домогосподарки» : кваліфікаційна робота освітнього ступеня «бакалавр» : 035.01 українська мова і література / наук. кер. О. Мацько. Київ, 2024. 40 с.
Бакалаврська робота присвячена темі перекладу фразеологічних одиниць та лінгвокультурем українською мовою на матеріалі серіалу «Відчайдушні домогосподарки». Метою дослідження у бакалаврській роботу є аналіз перекладацьких трансформацій в англомовних ідіоматичних виразах та лінгвокультуремах в серіалі «Відчайдушні домогосподарки». Об’єкт роботи — це американські ідіоми й лінгвокультуреми та способи їхнього перекладу українською мовою в серіалі. Предмет — особливості вживання ідіоматичних конструкцій та лінгвокультурем в серіалі «Відчайдушні домогосподарки».
У першому розділі було розглянуто основні теоретичні питання фразеології та лінгвокульторології, а в другому описано та проаналізовано приклади ідіом, лінгкокультурем на матеріалі 2, 3 та 4 сезонів серіалу. Також було проведено опитування на тему «Стереотипи про американців» та з’ясовано, які асоціації в українців викликають американці та Америка. Переклад ідіоматичних висловів українською мовою потребує глибокого розуміння культурних нюансів та вживання відповідних виразів, які були б зрозумілі та переконливі для української авдиторії.
У першому розділі було розглянуто основні теоретичні питання фразеології та лінгвокульторології, а в другому описано та проаналізовано приклади ідіом, лінгкокультурем на матеріалі 2, 3 та 4 сезонів серіалу. Також було проведено опитування на тему «Стереотипи про американців» та з’ясовано, які асоціації в українців викликають американці та Америка. Переклад ідіоматичних висловів українською мовою потребує глибокого розуміння культурних нюансів та вживання відповідних виразів, які були б зрозумілі та переконливі для української авдиторії.
Галузі знань та спеціальності :
035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Мови та література
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
621.78 KB
Контрольна сума:
(MD5):4dcb39f8c86165f7d59cbc8d3c2da5a9
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC