Параметри
ПЕРЕКЛАД ТВОРІВ П. ГАНДКЕ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ (НА МАТЕРІАЛІ ПОВІСТІ "DIELINKSHANDIGE FRAU")
Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
13 березня 2023 р.
Автор(и) :
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
Том :
1
Випуск :
73
ISSN :
2520-6397
Початкова сторінка :
60
Кінцева сторінка :
73
Цитування :
ЛАЛАЯН, Н. (2023). TRANSLATION OF PETER HANDKE'S WORKS INTO UKRAINIAN (BASED ON THE NOVEL "THELEFT-HANDED WOMAN"). Мовні і концептуальні картини світу, 1(73), 60–73. https://doi.org/10.17721/2520-6397.2023.1.03
У статті подано матеріал про творчість відомого австрійського письменника Петера Гандке та переклад його творів українською мовою.
Здійснено компаративний аналіз одного з найвідоміших творів автора - повісті "Die linkshandige Frau" - та її переклаДу українською мовою, виконаного Олексою Логвиненком. Проаналізовано стратегії, які перекладач використовує під час відтворення домінант авторського стилю, та встановлено, які перекладацькі рішення сприяли адекватному відтворенню тексту оригіналу, а які певним чином завадили цьому.
З'ясовано, що О. Логвиненко вдало відтворив у перекладі більшість особливостей авторського стилю: власні назви, фразеологізми, лексичні одиниці з розмовною конотацією, авторський синтаксис. Зауважено, що перекладач тяжіє до стратегії "одомашнення" перекладу при відтворенні культурних концептів. "Присутність перекладача" в тексті перекладу надзвичайно відчутна, зокрема це відбувається внаслідок збільшення емоційності перекладу через запровадження додаткових фразеологізмів, лексичних одиниць розмовного регістру, іменників та прикметників зі зменшувально-пестливими суфіксами, а також через вилучення семантично важливої інформації.
Розглянуто також деякі перекладацькі помилки, які призвели до відхилень від тексту оригіналу та викривлення інформації.
_____________
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
Мегела І. Дієтетичний наратор у романі Петра Гандке "Мій Рік у Нічиїй Бухті". Сучасні Дослідження з іноземної філології. Вип. 8. С. 723-734.
Орлова М. Філософсько-естетична проблематика та поетика прози Петера Гандке. Автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук. К., 2008. 19 с.
Гандке П. Жінка-шульга: Короткий лист перед довгим прощанням: Без бажання немає щастя: Повісті. Пер. з німецької / Передм. Д. Затонського. К. : "Юніверс", 1999. 256 с.
Handke P. Die linkshandige Frau: Erzahlung. Frankfurt am Main : Suhrkamp. Verlag, 1976. 131 S.
Здійснено компаративний аналіз одного з найвідоміших творів автора - повісті "Die linkshandige Frau" - та її переклаДу українською мовою, виконаного Олексою Логвиненком. Проаналізовано стратегії, які перекладач використовує під час відтворення домінант авторського стилю, та встановлено, які перекладацькі рішення сприяли адекватному відтворенню тексту оригіналу, а які певним чином завадили цьому.
З'ясовано, що О. Логвиненко вдало відтворив у перекладі більшість особливостей авторського стилю: власні назви, фразеологізми, лексичні одиниці з розмовною конотацією, авторський синтаксис. Зауважено, що перекладач тяжіє до стратегії "одомашнення" перекладу при відтворенні культурних концептів. "Присутність перекладача" в тексті перекладу надзвичайно відчутна, зокрема це відбувається внаслідок збільшення емоційності перекладу через запровадження додаткових фразеологізмів, лексичних одиниць розмовного регістру, іменників та прикметників зі зменшувально-пестливими суфіксами, а також через вилучення семантично важливої інформації.
Розглянуто також деякі перекладацькі помилки, які призвели до відхилень від тексту оригіналу та викривлення інформації.
_____________
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
Мегела І. Дієтетичний наратор у романі Петра Гандке "Мій Рік у Нічиїй Бухті". Сучасні Дослідження з іноземної філології. Вип. 8. С. 723-734.
Орлова М. Філософсько-естетична проблематика та поетика прози Петера Гандке. Автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук. К., 2008. 19 с.
Гандке П. Жінка-шульга: Короткий лист перед довгим прощанням: Без бажання немає щастя: Повісті. Пер. з німецької / Передм. Д. Затонського. К. : "Юніверс", 1999. 256 с.
Handke P. Die linkshandige Frau: Erzahlung. Frankfurt am Main : Suhrkamp. Verlag, 1976. 131 S.
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
329.53 KB
Контрольна сума:
(MD5):99704223e6226f23fdc5892a345247b0
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY
10.17721/2520-6397.2023.1.03