Параметри
Укладання німецько-українського словника термінології повітряних сил
Тип публікації :
Бакалаврська робота
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Підлуцька, Олександра Ігорівна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
Цитування :
Підлуцька О. І. Укладання німецько-українського словника термінології повітряних сил : кваліфікаційна робота освітнього ступеня «бакалавр» : 035.043 «Германські мови та літератури (переклад включно), перша - німецька» ∕ наук. кер. Н. Любчук. Київ, 2024. 137 с.
У реаліях сьогодення нагального вирішення потребує проблема неусталеності військової термінології, адже вона відіграє значну роль у зміцненні не тільки оборонних можливостей держави, але й зв’язків з іншими державами. Для дослідження було обрано опрацювання термінології Повітряних Сил, оскільки вони діють як для боротьби з ворогом на тимчасово окупованих територіях, так і захищають цивільне населення, в чому полягає причина розповсюдженого вживання їхньої термінології.
Основною метою дослідження є укладання німецько-українського словника термінології Повітряних Сил, що надаватиме змогу як фахівцям, так і перекладачам пришвидшити підготовку та пошук потрібних термінів.
Для успішного виконання поставленої мети нами було проаналізовано типи словників та принципи їхнього укладання, охарактеризовано специфіку поняття «термін» та виокремлено етапи термінологічної роботи, відповідно до яких відбувалося практичне напрацювання. Також наведено характеристику військового та летунського словників 1939р. І. Ільницького-Занковича та військового словника 2019р. В. Вінчалека. Крім того, було розглянуто та проаналізовано типи термінологічних відповідників
У результаті якісного компонентного аналізу запропоновано варіанти передачі термінів, до яких не було знайдено відповідників. Наведено приклади морфологічної зміни термінів протягом певного періоду часу та зазначено термінологічні відповідники з словника І. Ільницького-Занковича, що не ввійшли в ужиток. Результат дослідження у вигляді укладеного словника налічує 271 термін, що дає змогу провести статистичний аналіз належності термінів до загальної термінології Повітряних сил (44,6%) та окремих їхніх видів: авіації (30,2%), зенітних ракетних військ (13%) та радіотехнічних військ (12,2%). Таке співвідношення визначає перспективи подальшої роботи над термінологіями окремих видів Повітряних Сил.
Основною метою дослідження є укладання німецько-українського словника термінології Повітряних Сил, що надаватиме змогу як фахівцям, так і перекладачам пришвидшити підготовку та пошук потрібних термінів.
Для успішного виконання поставленої мети нами було проаналізовано типи словників та принципи їхнього укладання, охарактеризовано специфіку поняття «термін» та виокремлено етапи термінологічної роботи, відповідно до яких відбувалося практичне напрацювання. Також наведено характеристику військового та летунського словників 1939р. І. Ільницького-Занковича та військового словника 2019р. В. Вінчалека. Крім того, було розглянуто та проаналізовано типи термінологічних відповідників
У результаті якісного компонентного аналізу запропоновано варіанти передачі термінів, до яких не було знайдено відповідників. Наведено приклади морфологічної зміни термінів протягом певного періоду часу та зазначено термінологічні відповідники з словника І. Ільницького-Занковича, що не ввійшли в ужиток. Результат дослідження у вигляді укладеного словника налічує 271 термін, що дає змогу провести статистичний аналіз належності термінів до загальної термінології Повітряних сил (44,6%) та окремих їхніх видів: авіації (30,2%), зенітних ракетних військ (13%) та радіотехнічних військ (12,2%). Таке співвідношення визначає перспективи подальшої роботи над термінологіями окремих видів Повітряних Сил.
As of today the problem of unestablished military terminology requires urgent solution, as it plays a significant role in strengthening not only the defence capabilities of the state, but also its ties with other states. The terminology of the Air Force was chosen for the study, as it operates to fight the enemy in the temporarily occupied territories and protect the civilian population. Therefore it causes the widespread usage of its terminology.
The study’s main purpose is to compile a German-Ukrainian dictionary of Air Force terminology, which will allow both specialists and translators to accelerate the preparation and search for the necessary terms.
In order to successfully achieve this, we analysed the types of dictionaries and the principles of their compilation, characterised the specifics of the concept of "term" and identified the stages of terminological work that were followed in the practical part. In addition, we described the military and aviation dictionaries of 1939 by J. Ilnytzkyj-Zankowytsch and the military dictionary of 2019 by W. Wintschalek, and also examined and compared the types of found terminological equivalents.
As a result of qualitative component analysis, variants of transmission of terms for which no equivalents were found were suggested. Beside that examples of morphological changes in terms over a certain period of time were given and terminological equivalents from J. Ilnytzkyj-Zankowytsch’s dictionary that have not come into use were determined. The result of the study in the form of a compiled dictionary includes 271 terms, which allows to conduct a statistical analysis of the belonging of the terms' to the general terminology of the Air Force (44.6%) and its particular branches: aviation (30.2%), anti-aircraft missile forces (13%) and radio engineering forces (12.2%). This ratio determines the prospects for further work on the terminology of certain branches of the Air Force.
The study’s main purpose is to compile a German-Ukrainian dictionary of Air Force terminology, which will allow both specialists and translators to accelerate the preparation and search for the necessary terms.
In order to successfully achieve this, we analysed the types of dictionaries and the principles of their compilation, characterised the specifics of the concept of "term" and identified the stages of terminological work that were followed in the practical part. In addition, we described the military and aviation dictionaries of 1939 by J. Ilnytzkyj-Zankowytsch and the military dictionary of 2019 by W. Wintschalek, and also examined and compared the types of found terminological equivalents.
As a result of qualitative component analysis, variants of transmission of terms for which no equivalents were found were suggested. Beside that examples of morphological changes in terms over a certain period of time were given and terminological equivalents from J. Ilnytzkyj-Zankowytsch’s dictionary that have not come into use were determined. The result of the study in the form of a compiled dictionary includes 271 terms, which allows to conduct a statistical analysis of the belonging of the terms' to the general terminology of the Air Force (44.6%) and its particular branches: aviation (30.2%), anti-aircraft missile forces (13%) and radio engineering forces (12.2%). This ratio determines the prospects for further work on the terminology of certain branches of the Air Force.
Галузі знань та спеціальності :
035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Гуманітарні науки
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
3.11 MB
Контрольна сума:
(MD5):bea510f4554394d9eb97b95c6d77ca7d
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC