Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Наукова періодика | Scientific periodicals
  3. Мовні і концептуальні картини світу | Linguistic and conceptual worldviews
  4. 2021
  5. Мовні і концептуальні картини світу. Вип. 1 (68)
  6. ПОЛІТИЧНІ ПРОМОВИ У ПЕРЕКЛАДІ: ВИДАТНИЙ ЧЕРЧИЛЛЬ
 
  • Деталі
Параметри

ПОЛІТИЧНІ ПРОМОВИ У ПЕРЕКЛАДІ: ВИДАТНИЙ ЧЕРЧИЛЛЬ

Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
25 лютого 2021 р.
Автор(и) :
Михайленко, О.
Мова основного тексту :
English
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/18668
DOI :
10.17721/2520-6397.2021.1.07
Журнал :
Мовні і концептуальні картини світу 
Том :
1
Випуск :
68
ISSN :
2520-6397
Цитування :
Михайленко, О. (2021). POLITICAL SPEECHES IN TRANSLATION: AN OUTSTANDING CHURCHILL. Мовні і концептуальні картини світу, 1(68). https://doi.org/10.17721/2520-6397.2021.1.07
Статтю присвячено порівняльному аналізу політичної промови В. Черчилля “Their Finest Hour” в українському та російському перекла­дах, із метою дослідження перекладацьких рішень для досягнення праг­матичної еквівалентності текстів оригіналу та перекладів. Особливу увагу приділено відтворенню в перекладах мовних засобів експресії як частини лінгвоаргументативних стратегій В. Черчилля.
_____________
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

Брандес, М. П., Провоторов В. И. Предпереводческий анализ текста. Москва: НВИ-ТЕЗАУРУС, 224 с.
Некряч, Т., Довганчина, Р. Навчаймося виступати публічно = Make your way to public speaking: навч. посібник. Вінниця: Нова Книга, 280 с.

Мовні і концептуальні картини світу. Випуск 68 (1) • 2021
93
 

Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge, 2011. 332 p.
Bassnett, S. Translation Studies. London: Routledge, 2002. 176 p.
Bayar, M. To Mean or Not to Mean. Damascus: Khatawat for Publish­ing and Distribution, 2007. 223 p.
Bell, R. Translation and Translating: Theory and Practice. London, New York: Longman, 1993. 298 p.
Catford, J. A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford Univer­sity Press, 1978. 103 p.
Chilton, P, Schaffner, C. Politics as Text and Talk: Analytic Approach­es to Political Discourse. Amsterdam: John Benjamins, 2002. 246 p.
Hatim, B., Munday, J. Translation: An Advanced Resource Book. Lon­don: Routledge, 2005. 400 p.
His Speeches: How Churchill Did It? URL: https://winstonchurchill. org/publications/finest-hour/finest-hour-112/how-churchill-did-it.
House, J. Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tubin­gen: Narr, 1997. 160 p.
Kampf, Z. Political Discourse Analysis. The International Encyclo­pedia of Language and Social Interaction / K. Tracy, T. Sandel, C. Ilie (Eds.) URL: https://www.academia.edu/5074479/Political_Discourse_Analysis.
Kenny, D. Routledge Encyclopedia of Translation Stud­ies / M. Baker (Ed.). London: Routledge, 2001. P 77-80.
Koller, W. Equivalence in Translation Theory. Readings in Translation Theory / Chesterman (Ed.). Helsinki: Oy Finn Lectura Ab, 1989. P. 99-104.
Mykhailenko, O. Modern Popular Science Translations: The New Digital Age. Lingua Montenegrina. XI/2, br. 22, 2018. P. 39-57.
Newmark, P. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press, 1981. 200 p.
Nida, E., Taber, Ch. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill, 1982. 218 p.
Pym, A. Exploring Translation Theories. New-York: Routledge, 2014. 255 p.
Pym, A. A Typology of Translation Solutions. The Journal of Spe­cialised Translation. Issue 30, 2018. URL: https://www.jostrans.org/issue30/pdf.
Rhetorical Analysis of Winston Churchill's “Their Finest Hour”. URL: https://alexandernealblog.wordpress.com/rhetorical-analysis-of-win- tons-churchills-their-finest-hour.
Schaffner, C. Political discourse analysis from the point of view of translation studies. Journal of Language and Politics. 3(1), 2004. P.117-150.
Their Finest Hour: The Techniques That Churchill Used to Boost a Nation's Morale. URL: https://medium.com/@speakersinstitutesm/their- finest-hour-the-techniques-that-churchill-used-to-boost-a-nations-morale- a8954f7154f0.
Vinay, J-P., Darbelent, J. A Methodology for Translation / Trans. by Juan C. Sager, M. J. Hamel. The Translation Studies Reader / L. Venuti (Ed.). London, New York: Routledge, 1958/1995. P. 84-93.
Vitale, T. Winston Churchill's Way with Words. URL: https://www. npr.org/2012/07/14/156720829/winston-churchills-way-with-words.

ДЖЕРЕЛА ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ

Промови, що змінили світ / пер. з англ. В. Горбатько. Київ: КМ- БУКС, 328 с.
Речи, которьіе изменили мир / пер. с англ. И. Матвеевой. Москва: Манн, Иванов и Фербер, 2014. 256 с.
Churchill, W. Their Finest Hour. URL: https://winstonchurchill.org/ resources/speeches/1940-the-finest-hour/their-finest-hour.
Ключові слова :

political speech

political discourse

linguo-argumentative ...

expressive means

stylistic devices

translation solutions...

translation technique...

політична промова

політичний дискурс

лінгвоар- гументативн...

стилістичні засоби

прагматична еквівален...

перекладацьке рішення...

Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

386.78 KB

Контрольна сума:

(MD5):f792bbd6944fa3e8ac041c553a6a4e35

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua