Параметри
Особливості відтворення реалій при перекладі «Римських оповідань» Альберто Моравіа українською мовою
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Яблонська Дарина Юріївна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Анотація :
Бакалаврська робота присвячена дослідженню особливостей відтворення реалій при перекладі "Римських оповідань" Альберто Моравіа українською мовою. У процесі дослідження були виявлені ключові фактори, що впливають на вибір способу перекладу реалій, серед яких культурні, історичні та соціальні особливості контексту. Сучасна перекладацька практика пропонує різні підходи для вирішення цієї проблеми, однак вибір конкретного методу залежить від специфіки тексту. Класифікація реалій оригінального тексту дозволила виділити кілька методів перекладу, таких як транскрипція, калькування, еквіваленти та адаптація. Порівняння оригіналу та перекладу підтверджує, що відтворення реалій є складним і багатогранним завданням, що вимагає не лише знання мови, але й глибокого розуміння культурного та історичного контексту. Правильний вибір перекладацьких стратегій дозволяє максимально точно передати сенс та емоційну насиченість оригіналу. Успішний переклад реалій вимагає комплексного підходу, що поєднує теоретичні знання, аналіз культурного і історичного контексту та вміння використовувати різні перекладацькі стратегії. Таким чином, дослідження цієї проблематики сприяє розширенню розуміння процесу перекладу та вдосконаленню перекладацьких навичок.
Бібліографічний опис :
Яблонська Д. Ю. Особливості відтворення реалій при перекладі «Римських оповідань» Альберто Моравіа українською мовою : кваліфікаційна робота освітнього ступеня «бакалавр» : 035 Філологія / наук. кер. О. Богданова. Київ, 2024. 51 с.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
716.57 KB
Контрольна сума:
(MD5):7210630f036fda21afe68531534be87b
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC