Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Кваліфікаційні роботи | Qualifying works
  3. Магістерські роботи | Master's theses
  4. Прагматичні аспекти відтворення науково-популярних текстів медичної тематики (на матеріалі Л.Ф. Барретт “Seven and a half lessons about the brain”)
 
  • Деталі
Параметри

Прагматичні аспекти відтворення науково-популярних текстів медичної тематики (на матеріалі Л.Ф. Барретт “Seven and a half lessons about the brain”)

Тип публікації :
Магістерська робота
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Бугайова Єлизавета Сергіївна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Поворознюк, Роксолана Владиславівна 
Кафедра теорії та практики перекладу з англійської мови 
Мова основного тексту :
ua
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/4759
Цитування :
Бугайова Є. С. Прагматичні аспекти відтворення науково-популярних текстів медичної тематики (на матеріалі Л.Ф. Барретт “Seven and a half lessons about the brain”) : кваліфікаційна робота освітнього ступеня "магістр" : 035.041 Філологія (Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська / наук. кер. Р. Поворознюк. Київ, 2024. 125 с.
У дослідженні розглядаються різновиди прагматичної адаптації науково-популярних текстів на прикладі книги Л.Ф. Баррета "Сім з половиною уроків про мозок". Припускається, що ці адаптації необхідні через відмінності в медичних системах, читацьких очікуваннях і стратегіях, яким віддають перевагу окремі перекладачі. За допомогою системного підходу, що включає методи дедукції та індукції, суцільної вибірки та порівняльного аналізу, дійшли висновку, що дослідження підтверджує початкову гіпотезу. Отримані результати підкреслюють важливість врахування очікувань цільової аудиторії при виборі найдоцільніших стратегій перекладу, а також підходу до таких текстів в цілому, на більш глобальному рівні, а не просто занурення в компаративний аналіз. Теоретичні засади цієї роботи створюють підґрунтя для майбутніх досліджень у досліджуваній царині, зокрема для розробки комплексних рекомендацій для перекладачів, які працюють з науково-популярними текстами в медичному контексті, що допоможуть ухвалювати обґрунтовані рішення, які сприятимуть підвищенню читабельності та доступності перекладеного матеріалу.
Ключові слова :

прагматична адаптація...

науково-популярні тек...

медичний переклад

очікування читачів

цільова аудиторія

pragmatic adaptation

popular-science texts...

medical translation

Галузі знань та спеціальності :
03 Гуманітарні науки
035 Філологія
Галузі науки і техніки (FOS) :
Гуманітарні науки
Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

1008.33 KB

Контрольна сума:

(MD5):8c304c988f806fe97e20fe02808c0de8

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua