Репозитарій КНУ
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
Репозитарій КНУ
  • Фонди & Зібрання
  • Статистика
  • Yкраї́нська
  • English
  • Увійти
    Новий користувач? Зареєструйтесь.Забули пароль?
  1. Головна
  2. Наукова періодика | Scientific periodicals
  3. Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика | Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies
  4. 2026
  5. Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика. Вип. 2 (40)
  6. Компонентна модель фразеологічного і паремійного значення (на матеріалі чеської мови)
 
  • Деталі
Параметри

Компонентна модель фразеологічного і паремійного значення (на матеріалі чеської мови)

Тип публікації :
Стаття
Дата випуску :
31 травня 2026 р.
Автор(и) :
Даниленко, Людмила 
Мова основного тексту :
Ukrainian
eKNUTSHIR URL :
https://ir.library.knu.ua/handle/15071834/23217
DOI :
10.17721/1728-2659.2026.40.4
Журнал :
Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика 
Випуск :
2
ISSN :
2709-8494
Початкова сторінка :
26
Кінцева сторінка :
32
Цитування :
Даниленко, Л. (2026). A Componential Model of Phraseological and Proverbial Meaning (Based on Czech Language Data). Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика(2), 26–32. https://doi.org/10.17721/1728-2659.2026.40.4
Вступ. У статті обґрунтовано необхідність системного опису структури фразеологічного й паремійного значення. Вихідною є теза, що в науковій традиції поняття фразеологічного значення нерідко обмежується загальною дефініцією й окремими характеристиками, без розгорнутої структурної моделі, тоді як паремійне значення (семантика прислів’їв як реченнєвих формул) узагалі не аналізується в термінах компонентної організації. Виокремлення спільних параметрів для обох типів стійких мовних одиниць зумовлює новизну дослідження. Його мета – визначити особливості тлумачення фразеологічного і паремійного значення та описати їхню внутрішню будову через взаємодію основних компонентів: денотативного, конотативного, образно-мотиваційного (внутрішньої форми). Дослідження спирається на фразеологію і пареміологію чеської мови.
Методи. Використано описово-структурний метод, компонентний аналіз значення.
Результати. Фразеологізм трактовано як відтворювану конструкцію-словосполучення з цілісним, нормативно закріпленим змістом, а паремію – як предикативну одиницю, що репрезентує узагальнене судження й має вищий ступінь семантичної завершеності. Денотативний компонент інтерпретовано як зв’язок одиниці з типовою ситуацією / сценарієм; розмежовано ситуативну (прив’язану до конкретного випадку) та узагальнено-модельну (повторювальний сценарій) віднесеність. Конотативний компонент значення описано як сукупність емоційного, оцінного й експресивного нашарувань, що модифікують денотативне ядро й забезпечують семантичну тональність стійкої одиниці. Констатовано, що концепція внутрішньої форми слова у спадщині Олександра Потебні – одна з тих ідей, що природно "переносяться" з лексикології на фразеологію, оскільки в обох випадках йдеться про мотивованість значення і про образний механізм, який є посередником між формою та змістом. Розроблено типологію внутрішньої форми (прозора, напівпрозора, затемнена, культурно маркована), яка відбиває ступінь доступності образу та залежність інтерпретації від фонового знання.
Висновки. Отримані результати підтверджують, що фразеологічне й паремійне значення доцільно описувати у спільній компонентній рамці з урахуванням природи творення фразеологізмів і паремій. Запропонована модель робить можливим системний аналіз образних засобів мови, де кожен компонент має чіткі параметри опису та може бути емпірично підтверджений усними чи письмовими текстами. Вона має лінгводидактичну цінність і перспективу, оскільки уможливлює системне пояснення значення фразеологізмів і паремій у курсі чеської мови як іноземної та може бути адаптована для викладання інших слов’янських мов як універсальна схема семантичного опису.
Ключові слова :

phraseology

paremiology

phraseological meanin...

paremiological meanin...

semantic structure

inner form

Czech language

фразеологія

пареміологія

фразеологічне значенн...

паремійне значення

семантична структура

внутрішня форма

чеська мова

Тип зібрання :
Publication
Файл(и) :
Вантажиться...
Ескіз
Формат

Adobe PDF

Розмір :

482.61 KB

Контрольна сума:

(MD5):bd571c3295b107a5555387ae64527c81

Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY

Налаштування куків Політика приватності Угода користувача Надіслати відгук

Побудовано за допомогою Програмне забезпечення DSpace-CRIS - Розширення підтримується та оптимізується 4Наука

м. Київ, вул. Володимирська, 58, к. 42

(044) 239-33-30

ir.library@knu.ua