Параметри
Способи перекладу перськомовного молодіжного сленгу українською мовою
Конференція/Видання :
Філологія XXI століття: нові дослідження і перспективи
Дата випуску :
12 квітня 2024 р.
Автор(и) :
Анотація :
Розглянуто такі основні способи перекладу перського молодіжного сленгу українською мовою, як контекстуальний переклад; дослівний переклад; еквівалентність або подібність; пояснення або перефразування (описовий переклад); культурна адаптація; пошук аналогічних сленгових фразеологічних одиниць в українській мові; заміна частин мови, або конверсія; антонімічний переклад; виноски чи анотації. Виявлено, що переклад перського молодіжного сленгу становить унікальний набір проблем через його культурні нюанси, лексичні інновації, швидкі трансформації та ідіоматичні вирази. Перекладачі повинні долати ці труднощі, заглиблюючись у культурний контекст, залишаючись в курсі мовних тенденцій і залучаючи цільову аудиторію.
Бібліографічний опис :
Петрук В.В., Левчин І.Д. Способи перекладу перськомовного молодіжного сленгу українською мовою. Філологія ХХІ століття: нові дослідження і перспективи : тези VIІI Всеукраїнських наукових читань за участю молодих учених, 11 – 12 квітня 2024 року. Київ, 2024. С. 41-43.
Ключові слова :
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
466.17 KB
Контрольна сума:
(MD5):92863531d3bcbddcda74c0d78a050280
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC