Параметри
Особливості відтворення художньої виразності есеїв у корейсько-українському машинному перекладі
Дата випуску :
2024
Автор(и) :
Нелюбіна Дар’я Максимівна
Науковий(і) керівник(и)/редактор(и) :
Налімова Анастасія Олександрівна
Анотація :
У роботі розглянуто ключові проблеми відтворення художньої виразності есеїв у корейсько-українському машинному перекладі, який розглядається крізь призму перекладознавчих викликів, зумовлених численними лінгвокультурними відмінностями між корейською та українською мовами. Основною метою машинного перекладу є подолання мовних бар'єрів, полегшення комунікації між різномовними людьми, в міжнародному спілкуванні. Машинний переклад гарантує швидкість перекладу великих обсягів тексту.
Важливим чинником, що ускладнює процес відтворення закладеної в мові оригінального тексту інформації, постають стилістичні особливості есеїстики, забезпечення зв’язності та цілісності перекладного тексту, збереження авторських інтенцій у змісті.
Важливим чинником, що ускладнює процес відтворення закладеної в мові оригінального тексту інформації, постають стилістичні особливості есеїстики, забезпечення зв’язності та цілісності перекладного тексту, збереження авторських інтенцій у змісті.
Бібліографічний опис :
Нелюбіна Д. М. Особливості зображення міфологічних істот та природних явищ у давній індонезійській літературі : кваліфікаційна робота освітнього ступеня "бакалавр" : 035.066. Східні мови та літератури (переклад включно), перша – корейська / наук. кер. А. О. Налімова. Київ, 2024. 57 с.
Файл(и) :
Вантажиться...
Формат
Adobe PDF
Розмір :
762.26 KB
Контрольна сума:
(MD5):ef39b3b31b56a62ce137b4420a2c090b
Ця робота розповсюджується на умовах ліцензії Creative Commons CC BY-NC